1 Ontumwafo ndjika oya zi kuPaulus, omumati gwaKalunga nomuyapostoli gwaJesus Kristus.
Ngame onda hogololwa nonda tumwa, ndi kwathele eitaalo lyaahogololwa yaKalunga noku ya thikitha moshili tayi zi meitaalo lyetu, 2 ndyoka li na ekankameno ketegameno lyomwenyo gwaaluhe. Kalunga ngoka ihaa fundju, okwe tu uvanekele omwenyo gwaaluhe, manga uuyuni inaau shitwa. 3 Euvaneko ndika okwe li holola pethimbo lyo opala mevaangeli nopalombwelo lyaKalunga, Omuhupithi gwetu, ngame ondi inekelelwa okuuvitha elaka ndika etoye.
4 Otandi nyolele Titus, omumwandjelela paitaalo lyetu limwe.
Esilohenda nombili yaKalunga Tate noyOmukulili gwetu Jesus Kristus nayi kale nangoye.
Titus ta longo muKreta
5 Onde ku thigi muKreta, opo u pongolole iinima mbyoka ya pumbwa okutulwa melandulathano nou hogolole aakuluntu yegongalo momukunda kehe. Dhimbulukwa omalombwelo gandje: 6 Omukuluntu gwegongalo oku na okukala kee na oshipo, e na owala omukiintu gumwe, oyana oye na okukala ooitaali, inaa uvikila uupwidhi nenge okwaavulika. 7 Omuwiliki gwegongalo oye omusilishimpwiyu megumbo lyaKalunga, ngoka e na okukala kee na oshipo, hamutuwalali, hamugeentu, hankolwi, hamupwidhi nohamukongi gweliko nomakoto. 8 Oye oku na okukala ha yakula aayenda, ha longo uuwanawa, hi ikwata nawa, omuyuuki, omuyapuki nomwiidhiliki. 9 Oye oku na okudhiginina ohapu ndjoka yi shi kwiinekelwa noya tsa kumwe nelongo lyetu. Pamukalo nguka ota ka vula ihe okutsa yalwe omukumo, ya kale melongo lyashili nokuholola omapuko gaamboka taye li kondjitha.
10 Oshoka unene mokati kaamboka ya zi meitaalo lyopaShijuda omu na aapopyagani oyendji, ihaa vulika notaa pukitha yalwe noongano dhawo. 11 Okupopya kwawo oku na okumwenekwa, oshoka otaa piyaganeke omagumbo nokuli nokulonga aantu shoka inaashi opala notaye shi ningi nelalakano lyokukonga eliko. Shika otashi sitha ohoni! 12 Omuhunganeki gumwe gwawo Omukreta okwa tile: “Omulumentu Omukreta oye omufundja noshilikama oshiwinayi. Oye oku li owala melalangali nomuufukedhi.” 13 Omukreta nguka okwa popi dhoshili. Onkee ano ou na oku ya ganda, opo ya taambe eitaalo lyu uka, 14 yo yaa ikwatelele koongano dhAajuda nokiipango yaantu mboka ye etha oshili. 15 Kehe shimwe osha yogoka kwaamboka ya yogoka muyo yene; ihe kaku na shoka sha yogoka kwaamboka ya nyata muyo yene noyaa shi ooitaali, oshoka omadhiladhilo gawo neiyuvo lyawo olya nyata. 16 Oyo otaa ti kutya oya tseya Kalunga, ihe iilonga yawo itayi shi holola. Okukala kwawo okwo iikungitha, ihaa vulika yo itaa vulu okulonga uuwanawa nando owasha.
1 From Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ.
I was chosen and sent to help the faith of God's chosen people and to lead them to the truth taught by our religion, 2 which is based on the hope for eternal life. God, who does not lie, promised us this life before the beginning of time, 3 and at the right time he revealed it in his message. This was entrusted to me, and I proclaim it by order of God our Savior.
4 I write to Titus, my true son in the faith that we have in common.
May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.
Titus' Work in Crete
5 I left you in Crete, so that you could put in order the things that still needed doing and appoint church elders in every town. Remember my instructions: 6 an elder must be without fault; he must have only one wife, and his children must be believers and not have the reputation of being wild or disobedient. 7 For since a church leader is in charge of God's work, he should be without fault. He must not be arrogant or quick-tempered, or a drunkard or violent or greedy for money. 8 He must be hospitable and love what is good. He must be self-controlled, upright, holy, and disciplined. 9 He must hold firmly to the message which can be trusted and which agrees with the doctrine. In this way he will be able to encourage others with the true teaching and also to show the error of those who are opposed to it.
10 For there are many, especially the converts from Judaism, who rebel and deceive others with their nonsense. 11 It is necessary to stop their talk, because they are upsetting whole families by teaching what they should not, and all for the shameful purpose of making money. 12-13 It was a Cretan himself, one of their own prophets, who spoke the truth when he said, “Cretans are always liars, wicked beasts, and lazy gluttons.” For this reason you must rebuke them sharply, so that they may have a healthy faith 14 and no longer hold on to Jewish legends and to human commandments which come from people who have rejected the truth. 15 Everything is pure to those who are themselves pure; but nothing is pure to those who are defiled and unbelieving, for their minds and consciences have been defiled. 16 They claim that they know God, but their actions deny it. They are hateful and disobedient, not fit to do anything good.