Aantu taa pula Jeremia e ya galikanene
1 Oondjayi dhiita adhihe, mwa kwatelelwa Johanan yaKarea naAzaria yaHeshaia, odhe ya naantu ayehe okuza kaanona sigo aakuluntu 2 e taa lombwele ndje taa ti: “Tu kwatha u tu ningile shoka tatu ku pula! Tu galikanena kOmuwa Kalunga ketu. Tu galikanena atuhe twa hupu ko. Otwa li oyendji, ihe ngashingeyi otse aashona yowala, ngaashi u shi wete. 3 Tu galikanena, opo Omuwa Kalunga ketu e tu ulukile ondjila tu na okweenda nayo naashoka tu na okuninga.”
4 Onda yamukula nda ti: “Eewa, onawa! Otandi galikana Omuwa Kalunga ketu, naanaa ngaashi mwe shi pula, noshaa shoka ta ti, otandi shi mu lombwele. Itandi ke mu holeka nando osha.”
5 Oya ti kungame: “Omuwa oye na ninge onzapo yetu yashili noyi shi kwiinekelwa, ngele itatu ka vulika koohapu adhihe ndhoka Omuwa Kalunga ketu te dhi tu tumine. 6 Ngele otadhi tu opalele nenge aawe, otatu ka vulika kOmuwa Kalunga ketu, kungoka tatu indile, u tu galikanene. Otatu ka kala nawa, ngele otatu vulika kuye.”
Omuwa ta yamukula Jeremia
7 Sho pwa piti omasiku omulongo, Omuwa okwa lombwele ndje, 8 ndi ithane Johanan noondjayi adhihe dhiita ndhoka dha li puye, dhi gongale naantu ayehe. 9 Onde ya lombwele nda ti: “Omuwa, Kalunga kaIsrael, ngoka mwa tumine ndje kuye, ndi mu pule, okwa ti: 10 ‘Ngele otamu kala mevi ndika, otandi ke mu tungulula po noitandi mu kumuna po. Otandi ke mu tsika, itandi mu tudha mo. Ehanagulo ndyoka nde li mu undulile, olya sitha ndje oluhodhi. 11 Etheni okutila omukwaniilwa gwaBabilon. Ondi li pamwe nane, notandi mu mangulula miikaha ye. 12 Oshoka ngame omunamutimahenda, otandi mu longo oku mu sila ohenda, e mu pitikile okushuna komagumbo. Ongame, Omuwa, nda popi.’
13-15 “Ihe aantu ne mboka mwa thigalele muJuda, omu na okuvulika kOmuwa Kalunga keni. Inamu tinda okukala mevi ndika. Inamu tya: ‘Aawe, otatu yi tu ka kale muEgipiti, moka itatu ka tsakaneka we iita nenge tu uve onkugo yolugodhi nenge tu se po kondjala.’ Ngele otamu popi ngaaka, nena Omuwa Omunankondoawike, Kalunga kaIsrael, ota ti: ‘Ngele otamu tokola oku ka kala muEgipiti, 16 nena iita tuu mbyoka mwe yi tila, otayi ke mu adha ko, nondjala ndjoka ye mu mbandameke, otayi mu landulile ko, notamu ka sila kuEgipiti. 17 Aantu ayehe mboka taa tokola oku ka kala muEgipiti, otaa ka sa kiita nenge kondjala nenge kelega. Kape na nando ogumwe ta ka hupa ko, kape na nando ogumwe ta ka hunuka koshiponga shoka tandi shi ya undulile.’
18 “Omuwa, Kalunga kaIsrael, ota ti: ‘Ngashika naanaa ongeyo nuupyundjahi wandje wa tilililwe Aajerusalem, osho ongeyo yandje tayi ka tililwa mune, ngele otamu yi kuEgipiti. Otamu ka ninga ehalutho; aantu otaye ke mu dhina notaa tumbula edhina lyeni, nge taa tukana. Ehala ndika itamu ke li mona we.’ ”
19 Onda tsikile ko nda ti: “Omuwa okwe mu lombwele, ne aantu mboka mwa hupile muJuda, mwaa ye kuEgipiti. Onkee tandi mu londodha ngashingeyi 20 kutya ne otamu ningi epuko enene. One mwi indile ndje, ndi mu galikanene kOmuwa Kalunga keni, nomwa uvaneke kutya otamu ka ninga ashihe shoka te mu lombwele. 21 Ngashingeyi onde mu lombwele, ihe ne otamu ekelehi ayihe mbyoka Omuwa Kalunga keni a tumu ndje, ndi yi mu lombwele. 22 Kaleni ano mu shi shi kutya otamu ka sila miita nenge mu se po kondjala nenge kelega moshilongo tuu shoka mwa hala mu ka kale mo.”
The People Ask Jeremiah to Pray for Them
1 Then all the army leaders, including Johanan son of Kareah and Azariah son of Hoshaiah, came with people of every class 2 and said to me, “Please do what we ask you! Pray to the Lord our God for us. Pray for all of us who have survived. Once there were many of us; but now only a few of us are left, as you can see. 3 Pray that the Lord our God will show us the way we should go and what we should do.”
4 I answered, “Very well, then. I will pray to the Lord our God, just as you have asked, and whatever he says, I will tell you. I will not keep back anything from you.”
5 Then they said to me, “May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not obey all the commands that the Lord our God gives you for us. 6 Whether it pleases us or not, we will obey the Lord our God, to whom we are asking you to pray. All will go well with us if we obey him.”
The Lord's Answer to Jeremiah's Prayer
7 Ten days later the Lord spoke to me; 8 so I called together Johanan, all the army leaders who were with him, and all the other people. 9 I said to them, “The Lord, the God of Israel, to whom you sent me with your request has said, 10 ‘If you are willing to go on living in this land, then I will build you up and not tear you down; I will plant you and not pull you up. The destruction I brought on you has caused me great sorrow. 11 Stop being afraid of the king of Babylonia. I am with you, and I will rescue you from his power. 12 Because I am merciful, I will make him have mercy on you and let you go back home. I, the Lord, have spoken.’
13-15 “But you people who are left in Judah must not disobey the Lord your God and refuse to live in this land. You must not say, ‘No, we will go and live in Egypt, where we won't face war any more or hear the call to battle or go hungry.’ If you say this, then the Lord Almighty, the God of Israel, says, ‘If you are determined to go and live in Egypt, 16 then the war that you fear will overtake you, and the hunger you dread will follow you, and you will die there in Egypt. 17 All the people who are determined to go and live in Egypt will die either in war or of starvation or disease. Not one of them will survive, not one will escape the disaster that I am going to bring on them.’
18 “The Lord, the God of Israel, says, ‘Just as my anger and fury were poured out on the people of Jerusalem, so my fury will be poured out on you if you go to Egypt. You will be a horrifying sight; people will make fun of you and use your name as a curse. You will never see this place again.’”
19 Then I continued, “The Lord has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. And so I warn you now 20 that you are making a fatal mistake. You asked me to pray to the Lord our God for you, and you promised that you would do everything that he commands. 21 And now I have told you, but you are disobeying everything that the Lord our God sent me to tell you. 22 So then, remember this: you will die in war or of starvation or disease in the land where you want to go and live.”