Esindano lyetu okusinda uuyuni
1 Kehe ngoka i itaala kutya Jesus oye Kristus, oye omuna gwaKalunga. Kehe ngoka e hole He, oku hole wo Omwana. 2 Opo tuu mpoka tse tatu dhimbulula kutya tse otu hole aana yaKalunga, ngele tu hole Kalunga notatu vulika kiipango ye. 3 Oshoka ohole yokuhola Kalunga oyo okuvulika kiipango ye. Iipango ye kayi shi iidhigu kutse, 4 oshoka kehe omuna gwaKalunga ota vulu okusinda uuyuni. Esindano ndyoka tatu sindi nalyo uuyuni, olyo eitaalo lyetu. 5 Olye ta vulu okusinda uuyuni? Oye awike ngoka i itaala kutya Jesus oye Omuna gwaKalunga.
Onzapo kombinga yaJesus Kristus
6 Jesus Kristus ngoka e ya kutse, okwe ya nomeya geshasho lye nombinzi yeso lye. Ine ya ashike nomeya, ihe okwe ya naayihe iyali; omeya nombinzi. Ombepo yoyene otayi hokolola kutya shika oshoshili, oshoka Ombepo oyo oshili. 7 Ano ope na oonzapo ndatu: 8 Ombepo, omeya nombinzi; naadhihe ndatu odha tsa kumwe. 9 Tse otwi itaala ehokololo lyoonzapo ndatu, ihe ehokololo lyaKalunga oli vule ndyoka. Ehokololo ndika olyo tuu ndyoka Kalunga e li hokolola kombinga yOmwana. 10 Onkee ano shaa ngoka i itaala Omuna gwaKalunga, oye oku na ehokololo ndika meni lye. Ihe ngoka ini itaala Kalunga, oye ota ningi Kalunga omufundja, oshoka oye ini itaala shoka Kalunga e shi hokolola kombinga yOmwana. 11 Ano ehokololo olyo ndika: Kalunga okwe tu pe omwenyo gwaaluhe, nomwenyo nguka otu gu na mOmwana. 12 Shaa ngoka e na Omwana, oye oku na omwenyo nguka; ihe shaa ngoka kee na Omuna gwaKalunga, oye kee na omwenyo.
Omwenyo gwaaluhe
13 Ontumwafo ndjika otandi yi mu nyolele, opo mu kale mu shi shi kutya omu na omwenyo gwaaluhe, ne mboka mwi itaala edhina lyOmuna gwaKalunga. 14 Ano osho ngeyi otatu vulu okuhedha kuKalunga tu na omukumo, oshoka ngele tatu mu indile shaa shoka she mu opalela, oye ote tu uvu ethimbo kehe ndyoka tatu mu indile. 15 Onkee ano sho tu shi shi kutya shika oshoshili, nena otu shi shi wo kutya oye ote tu pe shoka tatu mu indile.
16 Ngele ope na omuntu ta mono mukwawo ta yono eyono ndyoka itaali mu fala meso, oye ne mu galikanene koshipala shaKalunga, oye note mu tula omwenyo. Shika oshi na sha noondjo ndhoka itaadhi fala meso. Ihe oku na oondjo ndhoka tadhi fala meso, naantu ya tya ngaaka hayo tandi popi kutya naa galikanenwe. 17 Eyono kehe olyo ondjo, ihe oku na oondjo ndhoka itaadhi fala meso.
18 Tse otu shi shi kutya kape na omuntu gwaKalunga ta kala muulunde, shoka Omuna gwaKalunga ote mu gamene kaa yone, nomuhindadhi kaa vule oku mu pukitha.
19 Tse otu shi shi kutya tse aantu yaKalunga, ihe uuyuni auhe ou li mepangelo lyomuhindadhi.
20 Tse otu shi shi kutya Omuna gwaKalunga okwe ya nokwe tu longo okutseya Kalunga kashili. Okukala kwetu oku li muKalunga kashili nomOmwana Jesus Kristus. Nguka oye Kalunga kashili nomwenyo gwaaluhe.
21 Aamwandje, yandeni iikalunga.
Our Victory over the World
1 Whoever believes that Jesus is the Messiah is a child of God; and whoever loves a father loves his child also. 2 This is how we know that we love God's children: it is by loving God and obeying his commands. 3 For our love for God means that we obey his commands. And his commands are not too hard for us, 4 because every child of God is able to defeat the world. And we win the victory over the world by means of our faith. 5 Who can defeat the world? Only the person who believes that Jesus is the Son of God.
The Witness about Jesus Christ
6 Jesus Christ is the one who came with the water of his baptism and the blood of his death. He came not only with the water, but with both the water and the blood. And the Spirit himself testifies that this is true, because the Spirit is truth. 7 There are three witnesses: 8 the Spirit, the water, and the blood; and all three give the same testimony. 9 We believe human testimony; but God's testimony is much stronger, and he has given this testimony about his Son. 10 So those who believe in the Son of God have this testimony in their own heart; but those who do not believe God, have made a liar of him, because they have not believed what God has said about his Son. 11 The testimony is this: God has given us eternal life, and this life has its source in his Son. 12 Whoever has the Son has this life; whoever does not have the Son of God does not have life.
Eternal Life
13 I am writing this to you so that you may know that you have eternal life—you that believe in the Son of God. 14 We have courage in God's presence, because we are sure that he hears us if we ask him for anything that is according to his will. 15 He hears us whenever we ask him; and since we know this is true, we know also that he gives us what we ask from him.
16 If you see a believer commit a sin that does not lead to death, you should pray to God, who will give that person life. This applies to those whose sins do not lead to death. But there is sin which leads to death, and I do not say that you should pray to God about that. 17 All wrongdoing is sin, but there is sin which does not lead to death.
18 We know that no children of God keep on sinning, for the Son of God keeps them safe, and the Evil One cannot harm them.
19 We know that we belong to God even though the whole world is under the rule of the Evil One.
20 We know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we know the true God. We live in union with the true God—in union with his Son Jesus Christ. This is the true God, and this is eternal life.
21 My children, keep yourselves safe from false gods!