Opaasa
1 Omuwa okwa lombwele Moses mombuga Sinai momwedhi gwotango gwomumvo omutiyali Aaisraeli sho ya tembudha mo muEgipiti. Okwa ti: 2-3 “Mesiku etimulongo netine lyomwedhi nguka, peningino lyetango, Aaisraeli oye na okudhana Opaasa pamautho agehe gayo.” 4 Moses okwa lombwele aantu ya dhane Opaasa, 5 nongulohi yesiku etimulongo netine lyomwedhi gwotango oye shi ningi mombuga Sinai. Aantu oya gwanitha ayihe, ngaashi Omuwa a lombwele Moses.
6 Okwa li aalumentu yi ikwatitha oshidhila shokukwata omudhimba, noinaa vula we okudhana Opaasa esiku ndyoka. Oya yi kuMoses naAaron 7 e taa ti: “Otwa nika oshidhila, oshoka otwa guma omudhimba, ihe omolwashike itaatu pitikilwa tu gandje omayambo gOmuwa pamwe nAaisraeli yalwe?”
8 Moses okwe ya yamukula a ti: “Tegeleleni, sigo nda mono eutho kOmuwa.”
9 Omuwa okwa lombwele Moses 10 a lombwele Aaisraeli ta ti: “Ngele ope na gumwe gwomune nenge gwomoluvalo lweni i inikitha oshidhila a guma omudhimba nenge a ya mondjenda yokokule, ndele okwa hala ngaa okudhana Opaasa, 11 ota pitikwa e yi dhane momwedhi tagu landula, ongulohi yesiku etimulongo netine lyomwedhi omutiyali. Naye yi dhane niikwiila inaayi tulwa efulika niigwanga iilulu. 12 Inaa hupitha ko iikulya sigo esiku tali landula yo inaa teya nando esipa lyoshimuna. Naa dhane Opaasa pamautho agehe. 13 Ihe omulumentu ngoka omuyelele ye ina za po a ye kokule ando note etha okudhana Opaasa, na dhimwe mo maantu yandje, oshoka ine eta omayambo gOmuwa pethimbo lyu uthwa. Omuntu a tya ngaaka oku na ondjo.
14 “Ngele ope na omukwiilongo a kala mokati keni a hala a dhiginine Opaasa, ne yi dhane pamautho nopamisindilo. Ompango oyo tuu ndjoka yimwe tayi utha aavalelwamo naakwiilongo.”
Oshikogo shomulilo
(Eks. 40:34-38)15 Esiku ndyoka etsalihangano lya thikamekwa, oshikogo oshe li siikile. Ongulohi osha kala sha yeta omulilo, sigo taku shi. 16 Shika osha kala aluhe; oshikogo oshe li siikile, uusiku osha kala sha yeta omulilo. 17 Ano shampa tuu oshikogo sha yeluka po, Aaisraeli oya tembudha po oontanda e taye dhi yungile pokuma mpoka oshikogo sha kankama. 18 Aantu oya lundulula oontanda palombwelo lyOmuwa noye dhi yungu pashipango she. Oshikogo manga sha siikila etsalihangano, oya kala moontanda. 19 Uuna oshikogo sha siikila etsalihangano ethimbo ele, oya vulika kOmuwa yo inaa huma ko komeho. 20 Pomathimbo gamwe oshikogo osha kala owala sha siikila etsalihangano omasiku gamwe ageke, ihe aluhe oya kala moontanda nenge ya tembuka palombwelo lyOmuwa. 21 Momasiku gamwe oshikogo osha kala owala okuza ongulohi sigo ongula, noya tembuka, shaa tuu oshikogo sha yeluka po. Nando nashi kale uusiku nenge omutenya oshikogo sho sha yeluka po, otaa yi ashike. 22 Uuna oshikogo sha siikile etsalihangano omasiku gaali, omwedhi nenge omumvo nenge ethimbo ele, itaa tembuka. Ihe sho sha yeluka po, otaa tembuka. 23 Oya li haa tembudha po oontanda noku dhi yunga palombwelo lyOmuwa, ngaashi e ya lombwelithitha Moses.
The Second Passover
1 The Lord spoke to Moses in the Sinai Desert in the first month of the second year after the people of Israel had left Egypt. He said, 2-3 “On the fourteenth day of this month, beginning at sunset, the people of Israel are to observe the Passover according to all the rules and regulations for it.” 4 So Moses told the people to observe the Passover, 5 and on the evening of the fourteenth day of the first month they did so in the Sinai Desert. The people did everything just as the Lord had commanded Moses.
6 But there were some people who were ritually unclean because they had touched a corpse, and they were not able to keep the Passover on that day. They went to Moses and Aaron 7 and said, “We are unclean because we have touched a corpse, but why should we be excluded from presenting the Lord's offering with the rest of the Israelites?”
8 Moses answered, “Wait until I receive instructions from the Lord.”
9 The Lord told Moses 10 to say to the people of Israel, “When any of you or your descendants are unclean from touching a corpse or are far away on a journey, but still want to keep the Passover, 11 you are permitted to observe it one month later instead, on the evening of the fourteenth day of the second month. Celebrate it with unleavened bread and bitter herbs. 12 Do not leave any of the food until the following morning and do not break any of the animal's bones. Observe the Passover according to all the regulations. 13 But if any of you are ritually clean and not away on a journey and do not observe the Passover, you shall no longer be considered my people, because you did not present the offering to me at the appointed time. You must suffer the consequences of your sin.
14 “If foreigners living among you want to keep the Passover, they must observe it according to all the rules and regulations. The same law applies to everyone, whether native or foreigner.”
The Fiery Cloud
(Exodus 40.34-38)15-16 On the day the Tent of the Lord's presence was set up, a cloud came and covered it. At night the cloud looked like fire. 17 Whenever the cloud lifted, the people of Israel broke camp, and they set up camp again in the place where the cloud came down. 18 The people broke camp at the command of the Lord, and at his command they set up camp. As long as the cloud stayed over the Tent, they stayed in the same camp. 19 When the cloud stayed over the Tent for a long time, they obeyed the Lord and did not move on. 20 Sometimes the cloud remained over the Tent for only a few days; in any case, they remained in camp or moved, according to the command of the Lord. 21 Sometimes the cloud remained only from evening until morning, and they moved on as soon as the cloud lifted. Whenever the cloud lifted, they moved on. 22 Whether it was two days, a month, a year, or longer, as long as the cloud remained over the Tent, they did not move on; but when it lifted, they moved. 23 They set up camp and broke camp in obedience to the commands which the Lord gave through Moses.