Eyamukulo lyOmuwa kuHabakuk
1 Otandi londo koshungo, ndi tegelele shoka Omuwa ta lombwele ndje nonkene ta yamukula omanyenyeto gandje.
2 Omuwa okwa yamukula ndje a ti: “Nyola nawa miipelende yeloya uundanda wa tonata emoniko ndyoka tandi ku hololele, opo li vule okuleshwa nuupu. 3 Li nyola, oshoka ethimbo lyokutsakanithwa kwemoniko inali thikana manga. Ihe ethimbo otali ya mbala, naashoka tandi shi ku ulukile, otashi ka tsakanithwa. Ngele sha fa tashi dhikala, shi tegelela ashike; otashi ka ningwa. 4 Elaka olyo ndika: ‘Aalunde itaa ka kala ko we, ihe aayuuki otaa ka kala ko, oshoka oyi inekela Kalunga.’ ”
Okugeela uukolokoshi
5 Uuyamba owo efundjaleko. Aanalwiho oyo aainenepeki yaa na evululuko, oya fa eso lyo lyene, ihaa ngungumana. Onkee taa sindi iigwana momusholondondo. 6 Aasindwa otaa ka nyenkela aasindi yawo noku ya hololela, nkene ye ya dhina. Otaa ka tya: “Omwa kutha shoka shaa shi sheni, ihe omwa geelwa. Sigo uunake tamu likola, sho tamu futitha aanangunga yeni kekuni?”
7 Ihe manga inoo shi tseya, ngoye ngoka ho sindi yalwe, oto ka kala moongunga noto ka thiminikwa okufuta ontanitho. Aatondi otaa ke ya notaye ke ku tilitha. Otaa ke ku yuga! 8 Owa yugu aantu yomiigwana oyindji, ihe nena mboka ya hupu ko, otaye ku yugu molwomadhipago ngoka wa ningile nomolwekuni lyoye lyokuthiminika iigwana yomuuyuni niilando yawo.
9 Yaye ngoka ta kongele egumbo lye omaliko ga yugwa nota kambadhala oku li kaleka kokule noshiponga nomupya! 10 Ihe edhiladhilo lyoye olye etele egumbo lyoye ohoni; mokuyonagula po iigwana owi iyetele owala eyonuko. 11 Nokuli oondhopi dhomekuma otadhi ku tamaneke, nomiti dhomoombuli tadhi ku kugile onkugo.
12 Yayee ngoka ta thikameke po oshilando nuukolokoshi note shi tungu nedhipago! 13 Iigwana mbyoka wa sindi, oyi ivulitha miilonga yosima, naashihe shoka ya tungu, otashi ka pya po. Omuwa Omunankondoawike okwe shi longo. 14 Ihe evi otali ku udha okutseya esimano lyOmuwa, ngaashi omafuta gu udha omeya.
15 Yayee ngoka ta nwetha omushiinda she oshitenga shongeyo ye e te mu shundula nota tameke okutantagala a fa onkolwi! 16 Shika otashi ku etele ohoni peha lyesimano. Nangoye wo oto ka nwa e to tantagala. Omuwa ote ku nwetha oshitenga shondjahi, nesimano lyoye otali ka shituka ohoni. 17 Owa keke po omakuti gaLibanon; ngashingeyi ngoye oto ka yonagulwa po. Owa dhipaga iinamwenyo yamo; nena iinamwenyo otayi ke ku halutha. Shika otashi ka ningwa omolwomadhipago ngoka wa ningi, sho wa kondjitha iigwana yomuuyuni niilando yayo.
18 Otashi kwatha shike okusimaneka oshimenka? Osho oshilonga shiikaha yomuntu, noitashi ku lombwele nando osha, iifundja yowala. Kashi na shoka tashi ningile omuumbi gwasho, opo e shi inekele. Osho oshinima shoka itaashi vulu nando okupopya! 19 Yayee ngoka ta lombwele oshiti: “Penduka!” nenge emanya: “Thikama!” Oshikalunga otashi vulu oku ku hololela sha? Otashi vulu okukolongwa noshisiliveli noshingoli, ihe kashi na mwenyo.
20 Omuwa oku li motempeli ye ondjapuki; ayeheyehe kombanda yevi naa tye thilu koshipala she.
The Lord's Answer to Habakkuk
1 I will climb my watchtower and wait to see what the Lord will tell me to say and what answer he will give to my complaint.
2 The Lord gave me this answer: “Write down clearly on tablets what I reveal to you, so that it can be read at a glance. 3 Put it in writing, because it is not yet time for it to come true. But the time is coming quickly, and what I show you will come true. It may seem slow in coming, but wait for it; it will certainly take place, and it will not be delayed. 4 And this is the message: ‘Those who are evil will not survive, but those who are righteous will live because they are faithful to God.’”
Doom on the Unrighteous
5 Wealth is deceitful. Greedy people are proud and restless—like death itself they are never satisfied. That is why they conquer nation after nation for themselves. 6 The conquered people will taunt their conquerors and show their scorn for them. They will say, “You take what isn't yours, but you are doomed! How long will you go on getting rich by forcing your debtors to pay up?”
7 But before you know it, you that have conquered others will be in debt yourselves and be forced to pay interest. Enemies will come and make you tremble. They will plunder you! 8 You have plundered the people of many nations, but now those who have survived will plunder you because of the murders you have committed and because of your violence against the people of the world and its cities.
9 You are doomed! You have made your family rich with what you took by violence, and have tried to make your own home safe from harm and danger! 10 But your schemes have brought shame on your family; by destroying many nations you have only brought ruin on yourself. 11 Even the stones of the walls cry out against you, and the rafters echo the cry.
12 You are doomed! You founded a city on crime and built it up by murder. 13 The nations you conquered wore themselves out in useless labor, and all they have built goes up in flames. The Lord Almighty has done this. 14 But the earth will be as full of the knowledge of the Lord's glory as the seas are full of water.
15 You are doomed! In your fury you humiliated and disgraced your neighbors; you made them stagger as though they were drunk. 16 You in turn will be covered with shame instead of honor. You yourself will drink and stagger. The Lord will make you drink your own cup of punishment, and your honor will be turned to disgrace. 17 You have cut down the forests of Lebanon; now you will be cut down. You killed its animals; now animals will terrify you. This will happen because of the murders you have committed and because of your violence against the people of the world and its cities.
18 What's the use of an idol? It is only something that a human being has made, and it tells you nothing but lies. What good does it do for its maker to trust it—a god that can't even talk! 19 You are doomed! You say to a piece of wood, “Wake up!” or to a block of stone, “Get up!” Can an idol reveal anything to you? It may be covered with silver and gold, but there is no life in it.
20 The Lord is in his holy Temple; let everyone on earth be silent in his presence.