1 Ontumwafo ndjika oya zi kuSimon Petrus, omumati nomuyapostoli gwaJesus Kristus.
Oya nyolelwa mboka ya pewa eitaalo ewanawa ngaashi lyetu omoluuyuuki waKalunga ketu nowOmukulili Jesus Kristus.
2 Esilohenda nombili nayi mu indjipalele, mu tseye Kalunga naJesus, Omuwa gwetu.
Okwiithana nokuhogolola kwaKalunga
3 Oonkondo dhe dhopakalunga odhe tu pe ashihe sha pumbiwa opo tu kale tu na omwenyo netilokalunga, okoakutseya nguka e tu ithanitha eadhimo lye negwaneneno. 4 Osho ngeyi okwe tu pe omauvaneko ge na ondilo nomanenenene. Moku ga taamba otatu vulu okuya ontuku eolelo ndyoka li li muuyuni omoluuhalu, nokupewa oshtopolwa shuukwatya wopaKalunga. 5 Onkee ano kambadhaleni, eitaalo lyeni li ze iilonga iiwanawa; niilonga iiwanawa yi ze oondunge; 6 oondunge dhi ze eikwatonawa; eikwatonawa li ze eidhidhimiko; eidhidhimiko li ze okusimaneka Kalunga; 7 okusimaneka Kalunga ku ze ohole yaamwayinathana; ohole yaamwayinathana yi ze ohole yokuhola ayehe.
8 Mbika oyo iinima mbyoka mwe yi pumbwa, nongele omu yi na ya gwana e tayi indjipala, otayi mu tula miilonga mbyoka tayi eta iiyimati mokutseya kweni Omuwa gwetu Jesus Kristus. 9 Ihe ngoka kee yi na, oye omuposi ngoka a dhimbwa kutya oondjo dhe dhonale odha dhimwa po.
10 Onkee ano aamwameme, kambadhaleni natango mwa mana mo, okwiithanwa nokuhogololwa kweni kuKalunga ku kale aluhe kwa mena omidhi mune. Oshoka ngele tamu shi ningi, itamu ihata po we. 11 Nena otamu ka pewa ihe ompito yokuya mOshilongo shaaluhe shOmuwa gwetu noshOmukulili Jesus Kristus.
12 Onkee ano otandi kala noku mu dhimbulutha iinima mbika, nonando omu yi shi nale nomwa kolelela moshili ndjoka mwe yi pewa. 13 Onde shi tala shu uka, ndi mu penduthe noku mu dhimbulutha iinima mbika, manga natango ndi na omwenyo. 14 Oshoka onda tseya kutya otandi ka za mo mbala molutu nduka lweso, ngaashi Omuwa gwetu Jesus Kristus e shi lombwele ndje sha yela. 15 Otandi kambadhala oku mu ulukila ondjila, mu vule okudhimbulukwa aluhe iinima mbika nongele nda mana oondjenda.
Aamoni yeadhimo lyaKristus
16 Oshoka moku mu tseyithila okugaluka okunankondo kwOmuwa gwetu Jesus Kristus inatu ikwatelela koongano dha totwa kaantu. Otse twa mono nomeho getu yene uunenesimano we. 17 Opo twa li, uuna a pewa esimano neadhimo kuHe Kalunga, ewi sho lye mu popitha lya zi meadhimo lyokombandambanda lya ti: “Nguka oye Omumwandje omuholike, ngoka nde mu hokwa.” 18 Otse naanaa tu uvu ewi ndika lya zi megulu, sho twa li pamwe naye kondundu ondjapuki.
19 Omolwaashoka otu na wo einekelo enene melaka lyu uvithwa kaahunganeki. Nane wo otamu ningi nawa, ngele tamu li tala nawa, oshoka olya fa olamba tayi minikile momilema, sigo taku shi nonyothi yokoongulasha tayi minikile momitima dheni. 20 Ihe komeho gaayihe omu na okudhimbulukwa kutya kaku na nando omuntu ta vulu okufatulula koonkondo dhe mwene ehunganeko limwe lyomOmanyolo. 21 Oshoka kaku na nando elaka lyopahunganeko lya za mehalo lyomuntu, ihe aantu mokupopya elaka lya za kuKalunga oya wilikwa kOmbepo Ondjapuki.
1 From Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ—
To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have been given a faith as precious as ours:
2 May grace and peace be yours in full measure through your knowledge of God and of Jesus our Lord.
God's Call and Choice
3 God's divine power has given us everything we need to live a truly religious life through our knowledge of the one who called us to share in his own glory and goodness. 4 In this way he has given us the very great and precious gifts he promised, so that by means of these gifts you may escape from the destructive lust that is in the world, and may come to share the divine nature. 5 For this very reason do your best to add goodness to your faith; to your goodness add knowledge; 6 to your knowledge add self-control; to your self-control add endurance; to your endurance add godliness; 7 to your godliness add Christian affection; and to your Christian affection add love. 8 These are the qualities you need, and if you have them in abundance, they will make you active and effective in your knowledge of our Lord Jesus Christ. 9 But if you do not have them, you are so shortsighted that you cannot see and have forgotten that you have been purified from your past sins.
10 So then, my friends, try even harder to make God's call and his choice of you a permanent experience; if you do so, you will never abandon your faith. 11 In this way you will be given the full right to enter the eternal Kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
12 And so I will always remind you of these matters, even though you already know them and are firmly grounded in the truth you have received. 13 I think it only right for me to stir up your memory of these matters as long as I am still alive. 14 I know that I shall soon put off this mortal body, as our Lord Jesus Christ plainly told me. 15 I will do my best, then, to provide a way for you to remember these matters at all times after my death.
Eyewitnesses of Christ's Glory
16 We have not depended on made-up stories in making known to you the mighty coming of our Lord Jesus Christ. With our own eyes we saw his greatness. 17 We were there when he was given honor and glory by God the Father, when the voice came to him from the Supreme Glory, saying, “This is my own dear Son, with whom I am pleased!” 18 We ourselves heard this voice coming from heaven, when we were with him on the holy mountain.
19 So we are even more confident of the message proclaimed by the prophets. You will do well to pay attention to it, because it is like a lamp shining in a dark place until the Day dawns and the light of the morning star shines in your hearts. 20 Above all else, however, remember that none of us can explain by ourselves a prophecy in the Scriptures. 21 For no prophetic message ever came just from the human will, but people were under the control of the Holy Spirit as they spoke the message that came from God.