Ehupitho lyiigwana yilwe
1 Omuwa ota popi ta ti: “Dhiginineni oshili ne mu longe shoka shu uka, oshoka otandi ya ndi mu hupithe mbala. 2 Otandi ka yambeka mboka haa dhiginine Esabati aluhe noihaye li longitha pombambo. Otandi ka yambeka ayehe mboka ihaa longo uuwinayi.”
3 Omukwiilongo ngoka e li maantu yOmuwa, ina tya: “Omuwa ita pitika ndje, ndi mu longele pamwe naantu ye.”
Omulumentu ngoka a thonwa, ina dhiladhila kutya sho itaa vulu okuvala, ita vulu okukala maantu yaKalunga. 4 Molwaashika Omuwa ota ti: “Omuthonwantu ngoka ta yapula Esabati lyandje, ngoka a hogolola shoka sho opalela ndje nota dhiginine ehangano lyandje, 5 edhina lye otandi li dhimbulukwa motempeli yandje nomokati kaantu yandje shi vulithe e na aanona aamati naakadhona. Ita ka dhimbiwa nando.”
6 Omuwa ota lombwele aakwiilongo mboka ya ningi yomaantu ye, mboka ye mu hole notaye mu longele, mboka taa yapula Esabati notaa dhiginine ehangano lye nawa, ta ti: 7 “Otandi ke mu fala kuSion, ondundu yandje ondjapuki, otandi mu nyanyudhile mongulu yandje yomagalikano notandi taamba omafikilondjambo noontselelandjambo tamu dhi yamba koshiyambelo shandje. Otempeli yandje otayi ka ithanwa ongulu yokugalikanena yaantu yomiigwana ayihe.”
8 Omupangeliawike Omuwa Omunankondoawike ngoka te eta aantu ye Aaisraeli kegumbo taa zi muupongekwa, okwa uvaneke kutya ota ka kongolola wo aantu yalwe ya kale puyo.
Uuhasha waawiliki yaJuda
9 Ne iigwana yaakwiilongo, ileni ngaashi iiyamakuti mu lye aantu yOmuwa. 10 Aalangeli ayehe yaIsrael oyo aaposi, kaye uvite ko sha. Oyo ayehe oombwa oombolo, itadhi vulu okugwedha. Otadhi galauka tadhi yaguma, odhi hole oomposi. 11 Oya fa oombwa dha lumba, ihadhi kuta. Aawiliki osho ye li. Kaye uvite ko sha. Shaa ngoka ota ningi ngaashi a hala nota kongo ashike eliko lye mwene. 12 Otaa igidhathana taa ti: “Ileni, tu peni omaviinu, otatu ka kolwa komalovu! Esiku lyangula otali ka kala lya fa lyonena, nenge tu tye li vule po nokuli.”
God's People Will Include All Nations
1 The Lord says to his people, “Do what is just and right, for soon I will save you. 2 I will bless those who always observe the Sabbath and do not misuse it. I will bless those who do nothing evil.”
3 A foreigner who has joined the Lord's people should not say, “The Lord will not let me worship with his people.”
A man who has been castrated should never think that because he cannot have children, he can never be part of God's people. 4 The Lord says to such a man, “If you honor me by observing the Sabbath and if you do what pleases me and faithfully keep my covenant, 5 then your name will be remembered in my Temple and among my people longer than if you had sons and daughters. You will never be forgotten.”
6 And the Lord says to those foreigners who become part of his people, who love him and serve him, who observe the Sabbath and faithfully keep his covenant: 7 “I will bring you to Zion, my sacred hill, give you joy in my house of prayer, and accept the sacrifices you offer on my altar. My Temple will be called a house of prayer for the people of all nations.”
8 The Sovereign Lord, who has brought his people Israel home from exile, has promised that he will bring still other people to join them.
Israel's Leaders Are Condemned
9 The Lord has told the foreign nations to come like wild animals and devour his people. 10 He says, “All the leaders, who are supposed to warn my people, are blind! They know nothing. They are like watch dogs that don't bark—they only lie around and dream. How they love to sleep! 11 They are like greedy dogs that never get enough. These leaders have no understanding. They each do as they please and seek their own advantage. 12 ‘Let's get some wine,’ these drunkards say, ‘and drink all we can hold! Tomorrow will be even better than today!’”