Ohango yomuKana
1 Sho pwa piti omasiku gatatu, okwa li ku na ohango muKana, oshilando shomuGalilea. Yina yaJesus oko a li. 2 Jesus naalongwa ye oya li wo ya hiywa kohango. 3 Omaviinu agehe sho ga pu po, yina yaJesus okwa ti kuye: “Kaye na omaviinu.”
4 Jesus okwa ti kuye: “Ino kala u na oshimpwiyu nangame, meme. Ethimbo lyandje inali thika natango.”
5 Yina yaJesus okwa lombwele aayakuli a ti: “Shaa shoka te mu lombwele, shi ningeni.”
6 Pamukalo gwokuyoga kwAajuda okwa li ku na iiyuma ihamano yomamanya popepi. Oshuma kehe oshi thike pomayemele gahetatu nenge omulongo nagaali. 7 Jesus okwa lombwele aayakuli a ti: “Tekeleni iiyuma omeya, yu udhe.” Oyo noye yi tekele yu udhilila sigo okomilungu. 8 Ye okwa ti kuyo: “Ngashingeyi ga pimpii mo ihe, mu ga faalele omuyakuli omukuluntu gwaayenda.” Oyo noye ge mu faalele. 9 Omuyakuli omukuluntu sho a makele omeya ngoka ga shituka omaviinu, okwa li kee shi mpoka ga zi. Aayakuli mboka ya teke omeya, oyo ayeke ya li ye shi shi. Omuyakuli omukuluntu okwi ithana ihe ombushiki 10 nokwa ti kuye: “Omuntu kehe oha gandja tango omaviinu ngoka omatoye, opo ihe ngele aantu ya kolwa, ote ya pe ngoka omawinayi. Ihe ngoye sigo oompaka owa holeke omaviinu omatoye.”
11 Oshikumithalonga shika shotango Jesus okwe shi ningile muKana, oshilando shomuGalilea. Okwa holola eadhimo lye, aalongwa ye noye mu itaale.
12 Konima yoshiningwanima shika Jesus mwene nayina naamwayina aalumentu naalongwa ye oya yi kuKapernaum noya kala ko omasiku gamwe.
Jesus to opaleke otempeli
(Mat. 21:12-13Mrk. 11:15-17Luk. 19:45-46)
13 Opaasa yAajuda sho ya li popepi, Jesus okwa yi kuJerusalem. 14 Okwa adha aantu motempeli taa landitha oongombe, oonzi noonguti, naapingakanithi yiimaliwa ya kuutumba piitaafula yawo. 15 Okwa tungu ongola yepando nokwe ya tidha mo ayehe motempeli pamwe noongombe noonzi dhawo. Okwa tilehi iimaliwa, niitaafula yawo okwe yi undulile pevi. 16 Aalandithi yoonguti okwe ya lombwele a ti: “Kuthii mo iinima mbika ayihe! Ongulu yaTate inamu yi ninga oshilandelo.” 17 Aalongwa ye oya dhimbulukwa kutya enyolo otali ti: “Uulaadhi omolwongulu yoye, Kalunga, otau li ndje.”
18 Aajuda oya pula Jesus ya ti: “Oshikumithalonga oshini po to longo, u tu ulukile kutya ou na epitikilo okulonga ngeyi?”
19 Jesus okwe ya yamukula a ti: “Kumunii po otempeli ndjika, ngame notandi yi tungulula momasiku gatatu.”
20 Nena Aajuda oye mu lombwele: “Otempeli ndjika oya tungwa oomvula omilongo ne nahamano, ongoye noto yi tungulula momasiku gatatu?”
21 Ihe otempeli ndjoka Jesus a popi, oyo olutu lwe. 22 Ano Jesus sho a yumudhwa kuusi, aalongwa ye oya dhimbulukwa oohapu ndhoka a li a popi. Oyo noyi itaale enyolo noohapu ndhoka Jesus e dhi ya lombwele.
Jesus okwa tseya aantu ayehe
23 Jesus sho a li muJerusalem pethimbo lyoshituthi shOpaasa, aantu oyendji oya mono iikumithalonga mbyoka a longo noye mu itaale. 24 Ihe ye ini iholola kuyo, oshoka ye mwene okwa li e ya shi ayehe. 25 Ye ina pumbwa omuntu e mu hokololele sha kombinga yomuntu, oshoka okwa tseya ye mwene shoka shi li momuntu.
The Wedding in Cana
1 Two days later there was a wedding in the town of Cana in Galilee. Jesus' mother was there, 2 and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. 3 When the wine had given out, Jesus' mother said to him, “They are out of wine.”
4 “You must not tell me what to do,” Jesus replied. “My time has not yet come.”
5 Jesus' mother then told the servants, “Do whatever he tells you.”
6 The Jews have rules about ritual washing, and for this purpose six stone water jars were there, each one large enough to hold between twenty and thirty gallons. 7 Jesus said to the servants, “Fill these jars with water.” They filled them to the brim, 8 and then he told them, “Now draw some water out and take it to the man in charge of the feast.” They took him the water, 9 which now had turned into wine, and he tasted it. He did not know where this wine had come from (but, of course, the servants who had drawn out the water knew); so he called the bridegroom 10 and said to him, “Everyone else serves the best wine first, and after the guests have drunk a lot, he serves the ordinary wine. But you have kept the best wine until now!”
11 Jesus performed this first miracle in Cana in Galilee; there he revealed his glory, and his disciples believed in him.
12 After this, Jesus and his mother, brothers, and disciples went to Capernaum and stayed there a few days.
Jesus Goes to the Temple
(Matthew 21.12Matthew 13Mark 11.15-17Luke 19.45Luke 46)
13 It was almost time for the Passover Festival, so Jesus went to Jerusalem. 14 There in the Temple he found people selling cattle, sheep, and pigeons, and also the moneychangers sitting at their tables. 15 So he made a whip from cords and drove all the animals out of the Temple, both the sheep and the cattle; he overturned the tables of the moneychangers and scattered their coins; 16 and he ordered those who sold the pigeons, “Take them out of here! Stop making my Father's house a marketplace!” 17 His disciples remembered that the scripture says, “My devotion to your house, O God, burns in me like a fire.”
18 The Jewish authorities came back at him with a question, “What miracle can you perform to show us that you have the right to do this?”
19 Jesus answered, “Tear down this Temple, and in three days I will build it again.”
20 “Are you going to build it again in three days?” they asked him. “It has taken forty-six years to build this Temple!”
21 But the temple Jesus was speaking about was his body. 22 So when he was raised from death, his disciples remembered that he had said this, and they believed the scripture and what Jesus had said.
Jesus' Knowledge of Human Nature
23 While Jesus was in Jerusalem during the Passover Festival, many believed in him as they saw the miracles he performed. 24 But Jesus did not trust himself to them, because he knew them all. 25 There was no need for anyone to tell him about them, because he himself knew what was in their hearts.