Omazimo omulongo moshipotha
(1 Aak. 12:1-20)
1 Rehoboam okwa yi kuShekem, nkoka Aaisraeli ayehe yokuumbangalantu ya gongala, ye mu kwaniileke. 2 Jeroboam yaNebat, ngoka a li a ya ontuku omukwaniilwa Salomo kuEgipiti, sho e shi kundana, okwa galukile kegumbo. 3 Aantu yomazimo gokuumbangalantu oye mu tumu a ze ko, noyo ayehe oya yi kuRehoboam e taa ti kuye: 4 “Ho okwe tu tsike omitenge omidhigu. Ngele oto pupaleke omitenge ndhika e to tu vululukitha, otatu ningi aapiya yoye.”
5 Rehoboam okwa yamukula a ti: “Pii ndje omasiku gatatu, ndi shi dhiladhile nawa notamu galuka ihe.” Aantu oya yi.
6 Omukwaniilwa Rehoboam okwa pula omayele kaasamane aakulupe mboka ya li haa pe he Salomo omayele. Okwe ya pula a ti: “Otamu pe ndje eyamukulo lya tya ngiini, ndi yamukule aantu mbaka?”
7 Aasamane oya yamukula ya ti: “Ngele ou na ohenda naantu mbaka e to kambadhala u ya mbilipaleke moku ya pa eyamukulo taye li panda, otaye ke ku longela aluhe nuudhiginini.”
8 Rehoboam okwa dhini omayele gaasamane aakulupe nokwa yi kaagundjuka yepipi lye mboka ya li ya putukila pamwe naye noya li aagandjindunge ye. 9 Okwe ya pula a ti: “Otandi ka tya ngiini kaantu mbo ya pula ndje, ndi ya pupalekele omitenge dhawo?”
10 Oyo ya yamukula ya ti: “Ya lombwela to ti: ‘Okanwegona kandje okanene ke vule oombwetelo dhatate.’ 11 Ya lombwela to ti: ‘Tate okwe mu tsike omitenge omidhigu; ngame otandi ke dhi dhigupaleka noonkondo. Okwe mu dhenge nongola; ngame otandi ke mu kwinunitha ekoosa!’ ”
12 Omasiku gatatu sho ga piti po, Jeroboam naantu ayehe oya galukile komukwaniilwa Rehoboam, ngaashi e ya tseyithilile. 13 Omukwaniilwa okwa dhini omayele gaasamane aakulupe e ta vavele aantu, 14 ngaashi a taamba omayele gaagundjuka. Okwa ti: “Tate okwe mu tsike omitenge omidhigu; ngame otandi ka gwedha ko, dhi dhigupale. Okwe mu dhenge nongola; ngame otandi ke mu kwinunitha ekoosa!” 15 Shika osha li ehalo lyOmuwa, a gwanithe shoka a popile kuJeroboam yaNebat momuhunganeki Ahija gwokuShilo. Omolwashoka omukwaniilwa ina pulakena nando oohapu dhaantu.
16 Aantu sho ya mono kutya nani omukwaniilwa ite ya pulakene, oyi igidha ya ti: “Otu na shike naDavid negumbo lye nuuthiga womuna gwaIsai? Oye tu ningile shike? Aaisraeli ne, tu yeni kegumbo. Rehoboam na tale sho ta ningi!”
Osho ngaaka Aaisraeli ya pindjala, 17 noya thigi po Rehoboam, a kale ashike omukwaniilwa gwaantu mboka ye li moshikandjo shaJuda.
18 Nena omukwaniilwa Rehoboam okwa tumu Adoniram, ngoka a li omuwiliki gwiilonga ya thiminikwa, a ye kAaisraeli, ihe oye mu dhipaga nomamanya. Opo mpoka Rehabeam okwa nukile metembakwiita lye e ta yi ontuku kuJerusalem. 19 Okuza mpoka aantu yokuumbangalantu waIsrael oyi iteka ezimo lyaDavid.
The Northern Tribes Revolt
(1 Kings 12.1-20)
1 Rehoboam went to Shechem, where all the people of northern Israel had gathered to make him king. 2 When Jeroboam son of Nebat, who had gone to Egypt to escape from King Solomon, heard this news, he returned home. 3 The people of the northern tribes sent for him, and they all went together to Rehoboam and said to him, 4 “Your father placed heavy burdens on us. If you make these burdens lighter and make life easier for us, we will be your loyal subjects.”
5 Rehoboam replied, “Give me three days to consider the matter. Then come back.” So the people left.
6 King Rehoboam consulted the older men who had served as his father Solomon's advisers. “What answer do you advise me to give these people?” he asked.
7 They replied, “If you are kind to these people and try to please them by giving a considerate answer, they will always serve you loyally.”
8 But he ignored the advice of the older men and went instead to the young men who had grown up with him and who were now his advisers. 9 “What do you advise me to do?” he asked. “What shall I say to the people who are asking me to make their burdens lighter?”
10 They replied, “This is what you should tell them: ‘My little finger is thicker than my father's waist.’ 11 Tell them, ‘My father placed heavy burdens on you; I will make them even heavier. He beat you with whips; I'll flog you with bullwhips!’”
12 Three days later Jeroboam and all the people returned to King Rehoboam, as he had instructed them. 13 The king ignored the advice of the older men and spoke harshly to the people, 14 as the younger men had advised. He said, “My father placed heavy burdens on you; I will make them even heavier. He beat you with whips; I'll flog you with bullwhips!” 15 It was the will of the Lord God to bring about what he had spoken to Jeroboam son of Nebat through the prophet Ahijah from Shiloh. This is why the king did not pay any attention to the people.
16 When the people saw that the king would not listen to them, they shouted, “Down with David and his family! What have they ever done for us? People of Israel, let's go home! Let Rehoboam look out for himself!”
So the people of Israel rebelled, 17 leaving Rehoboam as king only of the people who lived in the territory of Judah.
18 Then King Rehoboam sent Adoniram, who was in charge of the forced labor, to go to the Israelites, but they stoned him to death. At this, Rehoboam hurriedly got in his chariot and escaped to Jerusalem. 19 Ever since that time the people of the northern kingdom of Israel have been in rebellion against the dynasty of David.