Salomo ta tungu otempeli
1 Omimvo omathele gane nomilongo hetatu sho dha piti po, Israel sho a tembuka muEgipiti, momumvo omutine gwelelo lyaSalomo, momwedhi omutiyali, omwedhi Ziv, Salomo okwa tameke okutunga otempeli. 2 Meni oya li oometa 27 muule, oometa 9 momutamo noometa 13,5 muule wopombanda. 3 Ondjugo yethikilo oya li oometa 4,5 momutaandelo noometa 9 momutamo yi thike petsalihangano. 4 Omakuma gotempeli oga li ge na oombululu dhomakende dha ninga ooshona kondje dhi vule meni. 5 Komakuma gopombanda koombinga adhihe mbali nokonima yotempeli okwa tungilwa etungo lyoponto moontala ndatu li na omala gomutumbo gwoometa 2,2. 6 Ela kehe montala yotango olya li oometa 2,2 momutamo, montala yopokati oometa 2,7 nomontala ontintatu oometa 3,1. Ekuma lyotempeli montala kehe olya li li na epepe, opo oontala dhi kankame kekuma dhaa na omiti dha tungilwa mo.
7 Omamanya ngoka ga tungithwa otempeli, oga hongelwa poshikuthilo shago; inaku uvika nando ekonkolo lyosilwa, ewi lyekuya nenge lyoshilongitho kehe shosheela, manga otempeli ya li tayi tungwa.
8 Osheelo shokuya montala yopokati metungo lyoponto osha li kuumbugantu wotempeli; iikolo oya li tayi fala montala ontiyali nontintatu. 9 Omukwaniilwa Salomo okwa mana okutunga otempeli. Okwa tula mo ontala ya tungwa nomiti niipilangi yomisedeli. 10 Etungo lyoponto lyoontala ndatu olya li lya tungilwa komakuma gopombanda gotempeli lya kwatakanithwa nago nomiti dhomisedeli. Montala kehe omwa li omala goometa 2,2 momutumbo.
11 Omuwa okwa ti kuSalomo: 12 “Ngele to vulika kiipango yandje ayihe nokomautho gandje, otandi ke ku ningila shoka ndu uvanekele ho David. 13 Otandi ka kala mAaisraeli motempeli ndjika to tungu noitandi ke ya etha nando.”
14 Osho ngaaka Salomo a hulitha okutunga otempeli.
Eopalo meni lyotempeli
(2 Ondjal. 3:8-14)15 Meni lyomakuma omwa li mwa siikilwa niipilangi yomisedeli okuza kolupanda sigo oombuli, nolupanda olwa li lwa tungwa niipilangi yomikiperesi. 16 Ela lyomeni, ndyoka hali ithanwa Ehala lyUuyapukielela, olya li lya tungilwa kosindo yotempeli. Olya li li na oometa 9 momutaandelo nolya li lya topolwa ko kiipilangi yomisedeli ya za kolupanda sigo omoombuli. 17 Ela li li komeho gEhala lyUuyapukielela, olya li oometa 18 momutaandelo. 18 Miipilangi yomisedeli omwa takelwa uulenga wuutanga wamuthithi noongala; meni amuhe omwa pangelwa niipilangi yomisedeli, opo omamanya ngoka ga tunga omakuma gaa monike.
19 Mokati kotempeli omwa tungwa ela lyomeni, moka tamu kala oshikethahangano shOmuwa. 20 Ela ndika lyomeni olya li li na omutaandelo gwoometa 9, omutamo gwoometa 9 nomutumbo gwoometa 9, ayihe oya kolongwa noshingoli sho shene. Oshiyambelo osha siikilwa niipilangi yomisedeli. 21 Meni lyotempeli omwa kolongwa noshingoli, omalyenge goshingoli oga shindjakanithwa posheelo shela lyomeni, ndyoka lya kolongithwa wo oshingoli. 22 Mokati kotempeli amuhe omwa kolongwa noshingoli nongaashi wo oshiyambelo shomEhala lyUuyapukielela.
23 Aakerubi yaali yuule woometa 4,4 ya hongwa moshiti shomuolivi, oya tulwa mEhala lyUuyapukielela. 24-26 Ayehe yaali oya li ya faathana muunene nomolupe. Shaa ngoka okwa li e na omawawa gaali, ewawa kehe oli thike puule woometa 2,2, opo oshinano okuza kondungu yewawa limwe sigo okondungu yekwawo oometa 4,4. 27 Oya tulwa kombinga nombinga mEhala lyUuyapukielela, omawawa ga yalalekwa taga hala okugumathana mokati kela ndyoka, manga omakwawo gu uka komakuma. 28 Aakerubi yaali oya kolongithwa oshingoli.
29 Omakuma agehe gela enene motempeli oga tulwa uulenga womafano gaakerubi, gomilunga nogoongala. 30 Olupanda olwa kolongwa wo noshingoli.
31 Osheelo shomiyelo mbali dhomawawa dha pangelwa miipilangi yomiolivi, odha tulwa meha lyoposheelo lyokuya mEhala lyUuyapukielela; kombanda yomiyelo okwa tulwa etivu. 32 Omiyelo odha tulwa uulenga womafano gaakerubi, gomilunga nogoongala. Omiyelo, aakerubi nomilunga oya kolongithwa oshingoli. 33 Iikulo noshipamba shosheelo shokuya motempeli oya pangelwa miipilangi yomiolivi. 34 Okwa li omiyelo mbali dhokwiigonya dhiipilangi yomikiperesi 35 nodha tulwa uulenga womafano gaakerubi, gomilunga nogoongala dha kolongwa noshingoli.
36 Ehala lyomeni komeho gotempeli olya tungilwa edhingililokuma lya tentekwa iiyalo itatu yomamanya ga hongwa noshiyalo shimwe shomiti dhomisendeli dha hongwa.
37 Omukanka gwotempeli ogwa tamekwa momwedhi omutiyali, omwedhi Ziv, momumvo omutine gwepangelo lyaSalomo. 38 Momwedhi omutihetatu, omwedhi Bul, momumvo omutimulongo nagumwe gwepangelo lyaSalomo, otempeli oya li ya pwa thiluthilu, naanaa ngaashi ya fanekwa. Oya pula Salomo omimvo heyali oku yi tunga.
Solomon Builds the Temple
1 Four hundred and eighty years after the people of Israel left Egypt, during the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the second month, the month of Ziv, Solomon began work on the Temple. 2 Inside it was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high. 3 The entrance room was 15 feet deep and 30 feet wide, as wide as the sanctuary itself. 4 The walls of the Temple had openings in them, narrower on the outside than on the inside. 5 Against the outside walls, on the sides and the back of the Temple, a three-storied annex was built, each story 7½ feet high. 6 Each room in the lowest story was 7½ feet wide, in the middle story 9 feet wide, and in the top story 10½ feet wide. The Temple wall on each floor was thinner than on the floor below, so that the rooms could rest on the wall without having their beams built into it.
7 The stones with which the Temple was built had been prepared at the quarry, so that there was no noise made by hammers, axes, or any other iron tools as the Temple was being built.
8 The entrance to the lowest story of the annex was on the south side of the Temple, with stairs leading up to the second and third stories. 9 So King Solomon finished building the Temple. He put in a ceiling made of beams and boards of cedar. 10 The three-storied annex, each story 7½ feet high, was built against the outside walls of the Temple, and was joined to them by cedar beams.
11 The Lord said to Solomon, 12 “If you obey all my laws and commands, I will do for you what I promised your father David. 13 I will live among my people Israel in this Temple that you are building, and I will never abandon them.”
14 So Solomon finished building the Temple.
The Interior Furnishings of the Temple
(2 Chronicles 3.8-14)15 The inside walls were covered with cedar panels from the floor to the ceiling, and the floor was made of pine. 16 An inner room, called the Most Holy Place, was built in the rear of the Temple. It was 30 feet long and was partitioned off by cedar boards reaching from the floor to the ceiling. 17 The room in front of the Most Holy Place was 60 feet long. 18 The cedar panels were decorated with carvings of gourds and flowers; the whole interior was covered with cedar, so that the stones of the walls could not be seen.
19 In the rear of the Temple an inner room was built, where the Lord's Covenant Box was to be placed. 20 This inner room was 30 feet long, 30 feet wide, and 30 feet high, all covered with pure gold. The altar was covered with cedar panels. 21 The inside of the Temple was covered with gold, and gold chains were placed across the entrance of the inner room, which was also covered with gold. 22 The whole interior of the Temple was covered with gold, as well as the altar in the Most Holy Place.
23 Two winged creatures were made of olive wood and placed in the Most Holy Place, each one 15 feet tall. 24-26 Both were of the same size and shape. Each had two wings, each wing 7½ feet long, so that the distance from one wing tip to the other was 15 feet. 27 They were placed side by side in the Most Holy Place, so that two of their outstretched wings touched each other in the middle of the room, and the other two wings touched the walls. 28 The two winged creatures were covered with gold.
29 The walls of the main room and of the inner room were all decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers. 30 Even the floor was covered with gold.
31 A double door made of olive wood was set in place at the entrance of the Most Holy Place; the top of the doorway was a pointed arch. 32 The doors were decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers. The doors, the winged creatures, and the palm trees were covered with gold. 33 For the entrance to the main room a rectangular doorframe of olive wood was made. 34 There were two folding doors made of pine 35 and decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers, which were evenly covered with gold.
36 An inner court was built in front of the Temple, enclosed with walls which had one layer of cedar beams for every three layers of stone.
37 The foundation of the Temple was laid in the second month, the month of Ziv, in the fourth year of Solomon's reign. 38 In the eighth month, the month of Bul, in the eleventh year of Solomon's reign, the Temple was completely finished exactly as it had been planned. It had taken Solomon seven years to build it.