1 “Bezalel naOholiab nayakwawo oonkulungu ayehe mboka ya pewa kOmuwa uunongo noondunge okutseya, nkene oshilonga kehe shi na okulongwa metungo lyetsalihangano, oye na okuninga ashihe, naanaa ngaashi Omuwa e shi utha.”
Aantu taa eta omagano
2 Moses okwi ithana Bezalel naOholiab noonkulungu adhihe ndhoka dha pewa kOmuwa uunongo nodha hala okulonga. 3 Odha pewa kuMoses omayambo agehe ngoka ge etwa kAaisraeli okutunga etsalihangano. Ihe aantu oya tsikile okweetela Moses oombalagelo ongula kehe. 4 Nena oonkulungu ndhoka dha li tadhi longo, odha yi 5 e tadhi tseyithile Moses tadhi ti: “Aantu otaye eta oshindji shi vulithe shoka sha pumbiwa miilonga mbyoka Omuwa e yi utha yi longwe.”
6 Moses okwa tumu elaka lya yi noontanda adhihe kutya aantu inaye eta we oombalagelo dhokutungitha etsalihangano. Osho ngaaka aantu ya zimbuka okweeta oombalagelo. 7 Mbyoka ya gongelwa oya li ya gwanenena noya pitilila metungo alihe.
Edhiko lyetsalihangano
(Eks. 26:1-37)
8 Aalumentu oonkulungu mokati kaalongi yiilonga oya tungu etsalihangano momalapi omulongo goliina ombwanawa ga tungilwa oongodhi oombulau, oombwilili noontiliganembwilili nomafano gaakerubi paunkulungu. 9 Elapi kehe olya li li thike pekwawo, lyuule woondya omilongo mbali nahetatu nomutamo gwoondya ne. 10 Oya hondjele kumwe oondya ntano, dhi ninge oshitopolwa shimwe, osho wo oondya ntano okuninga oshitopolwa oshitiyali. 11 Kolungenge lwelapi lyotango moshitopolwa kehe oya ningi ko omalulo gongodhi ombulau. 12 Oya ningi omalulo omilongo ntano kolungenge lwelapi lyahugunina moshitopolwa shimwe nomalulo omakwawo omilongo ntano kolungenge lwelapi lyahugunina moshitopolwa oshitiyali. Miitopolwa ayihe iyali omalulo oga li ga tegama. 13 Oya hambula uuhake woshingoli omilongo ntano wokukogekela iitopolwa kumwe.
14 Oya ningi esiikilo lyotenda lyomalapi omulongo nalimwe lya tungwa momafufu giikombo. 15 Elapi kehe olya li li na uule woondya omilongo ndatu nomutamo gwoondya ne. 16 Oya hondjele oondya ntano kumwe, osho wo oonkwawo ntano kumwe. 17 Oya tula omalulo omilongo ntano kolungenge lwelapi lyahugunina moshitopolwa shimwe nomalulo omilongo ntano kolungenge lwelapi lyahugunina moshitopolwa oshikwawo. 18 Oya hambula uuhake woshikushu omilongo ntano wokukogekela iitopolwa kumwe, yi ninge esiikilo limwe. 19 Oya ningi omasiikilo gaali galwe, limwe olyiipa yoonzi oondumentu ya tethwa iitiligane nekwawo lyiipa yoongombefuta. 20 Oya hongo momuthiya iipilangi yokuthikameka etsalihangano. 21 Oshipilangi kehe osha li shi na uule woometa ne nomutamo gwoosentimeta omilongo hamano nahamano. 22 Oshipilangi kehe osha li shi na iikwatakanithi iyali tayi shi kwatakanitha kumwe noshikwawo. Iipilangi ayihe oya li yi na iikwatakanithi mbika. 23 Oya hongo iipilangi omilongo mbali omolwombinga yokuumbugantu wotenda, 24 noku yi tholomena oompadhi omilongo ne dhoshisiliveli, mu hwekelwe mo iikwatakanithi yiipilangi yoku yi thikamitha. 25 Oya ningi iipilangi omilongo mbali omolwombinga yokuumbangalantu wotenda, 26 noompadhi dhoshisiliveli omilongo ne, mbali kohi yoshipilangi kehe. 27 Konima yotenda kuuninginino oya hongele ko iipilangi ihamano 28 niipilangi iyali yokomakuvu. 29 Iipilangi mbika yokomakuvu oya kwatathana pekota nokukwatela kumwe ayihe sigo opombanda. Iipilangi iyali mbyoka ya ningi omakuvu, oya longwa pamukalo nguka. 30 Okwa li ku na iipilangi ihetatu yi na oompadhi dhayo dhoshisiliveli omulongo nahamano, koshipilangi shimwe okwa li mbali.
31 Oya hongo omalukambo omulongo nagatano gomuthiya, gatano omolwiipilangi kombinga yimwe yetsali, 32 gatano ogokombinga onkwawo nagatano ogokuuninginino konima. 33 Olukambo lwopokati olwa tulwa pokati kiipilangi lwa shigakana lwa tsa koombinga adhihe. 34 Oya kolonga iipilangi noshingoli noya tula ko oonkogo dhoshingoli dhokukwatela kumwe omalukambo, ngoka nago wo ga kolongwa noshingoli.
35 Oya ningi etopolitho lyoshiyata sholiina ombwanawa sha tungilwa oongodhi oombulau, oombwilili noontiliganembwilili nomafano gaakerubi paunkulungu. 36 Oya hongele eshigolapi oongundhi ne dhomuthiya dha kolongwa noshingoli, dhi na uuhake woshingoli. Oya tholoma oompadhi ne dhoshisiliveli dhokuthikamitha oongundhi. 37 Posheelo shetsali oya tula po eshigolapi lyoliina ombwanawa lya tungilwa oongodhi oombulau, oombwilili noontiliganembwilili. 38 Etopolitho ndika oye li hongele oongundhi ntano dhi na uuhake; omitse nomalukambo gadho oga kolongwa noshingoli nodha tholomenwa oompadhi dhoshikushu ntano.
1 “Bezalel, Oholiab, and all the other workers to whom the Lord has given skill and understanding, who know how to make everything needed to build the sacred Tent, are to make everything just as the Lord has commanded.”
The People Bring Many Gifts
2 Moses called Bezalel, Oholiab, and all the other skilled men to whom the Lord had given ability and who were willing to help, and Moses told them to start working. 3 They received from him all the offerings which the Israelites had brought for constructing the sacred Tent. But the people of Israel continued to bring Moses their offerings every morning. 4 Then the skilled men who were doing the work went 5 and told Moses, “The people are bringing more than is needed for the work which the Lord commanded to be done.”
6 So Moses sent a command throughout the camp that no one was to make any further contribution for the sacred Tent; so the people did not bring any more. 7 What had already been brought was more than enough to finish all the work.
Making the Tent of the Lord's Presence
(Exodus 26.1-37)
8 The most skilled men among those doing the work made the Tent of the Lord's presence. They made it out of ten pieces of fine linen woven with blue, purple, and red wool and embroidered with figures of winged creatures. 9 Each piece was the same size, 14 yards long and 2 yards wide. 10 They sewed five of them together in one set and did the same with the other five. 11 They made loops of blue cloth on the edge of the outside piece in each set. 12 They put fifty loops on the first piece of the first set and fifty loops matching them on the last piece of the second set. 13 They made fifty gold hooks, with which to join the two sets into one piece.
14 Then they made a cover for the Tent out of eleven pieces of cloth made of goats' hair. 15 They made them all the same size, 15 yards long and 2 yards wide. 16 They sewed five of them together in one set and the other six in another set. 17 They put fifty loops on the edge of the last piece of one set and fifty loops on the edge of the other set. 18 They made fifty bronze hooks to join the two sets, so as to form one cover. 19 They made two more coverings, one of rams' skin dyed red and the other of fine leather, to serve as an outer cover.
20 They made upright frames of acacia wood for the Tent. 21 Each frame was 15 feet tall and 27 inches wide, 22 with two matching projections, so that the frames could be joined together. All the frames had these projections. 23 They made twenty frames for the south side 24 and forty silver bases to go under them, two bases under each frame to hold its two projections. 25 They made twenty frames for the north side of the Tent 26 and forty silver bases, two under each frame. 27 For the back of the Tent, on the west, they made six frames 28 and two frames for the corners. 29 These corner frames were joined at the bottom and connected all the way to the top. The two frames that formed the two corners were made in this way. 30 So there were eight frames and sixteen silver bases, two under each frame.
31 They made fifteen crossbars of acacia wood, five for the frames on one side of the Tent, 32 five for the frames on the other side, and five for the frames on the west end, at the back. 33 The middle crossbar, set halfway up the frames, extended from one end of the Tent to the other. 34 They covered the frames with gold and fitted them with gold rings to hold the crossbars, which were also covered with gold.
35 They made a curtain of fine linen, woven with blue, purple, and red wool and embroidered it with figures of winged creatures. 36 They made four posts of acacia wood to hold the curtain, covered them with gold, and fitted them with gold hooks. Then they made four silver bases to hold the posts. 37 For the entrance of the Tent they made a curtain of fine linen woven with blue, purple, and red wool and decorated with embroidery. 38 For this curtain they made five posts fitted with hooks, covered their tops and their rods with gold, and made five bronze bases for the posts.