Aafarisayi oya hala oshikumithalonga
(Mrk. 8:11-13Luk. 12:54-56)
1 Ano aafarisayi naasadukayi oye ya kuJesus ya hala oku mu makela noye mu indile, e ya talithe oshikumithalonga shokuulika kutya ota longithwa kuKalunga. 2 Jesus okwe ya yamukula a ti: “Ethimbo lyongulohi ohamu ti: ‘Otaku ka kala ombepo ombwanawa, oshoka egulu olya tiligana.’ 3 Ongula onene ohamu ti: ‘Nena otatu ka mona omvula yoshikungulu, oshoka egulu olya tiligana nolya luudha.’ Omu shi kundhindhilika oshipala shegulu, ihe omandhindhiliko gomathimbo kamu shi ku ga dhimbulula. 4 Aantu yopethimbo ndika aawinayi naahondeli, omwa hala oshikumithalonga, ihe itamu pewa oshikumithalonga shilwe, osho tuu shoka shaJona.” Oye nokwe ya thigi po e ta yi.
Efulika lyaafarisayi naasadukayi
(Mrk. 8:14-21)
5 Ano aalongwa sho ya taagulukile komunkulo gwahandiyaka yefuta, oya dhimbwa okweetelela iikwiila. 6 Jesus okwa ti kuyo: “Kotokeleni, ne mu iyageke efulika lyaafarisayi naasadukayi.”
7 Oyo ya lombwelathana ya ti: “Ota popi molwaashoka inaatu za ko niikwiila.”
8 Jesus sho e shi dhimbulula, okwa ti kuyo: “Ooyitaali ne aankundi, omolwashike tamu ilombwele kutya omolwashono inaamu za ko niikwiila? 9 Kamu uvite ko natango, ne inamu dhimbulukwa iikwiila mbiyaka itano kaantu omayuvi gatano, noontungwa ngapi mwa toola dhiihupe? 10 Osho wo iikwiila mbiyaka iheyali kaantu omayuvi gane, noontungwa ngapi mwa toola iihupe? 11 Omolwashike kaamu uvite ko natango kutya ngame inandi popya kombinga yiikwiila? Ihe onda popi efulika lyaafarisayi naasadukayi.”
12 Oyo noyu uvu ko ihe kutya ine ya lombwela okwiiyageka efulika lyiikwiila, ihe elongo lyaafarisayi naasadukayi.
Ehempululo lyaPetrus
(Mrk. 8:27-30Luk. 9:18-21)
13 Jesus sho e ya komikunda dhaKesarea Filippi, okwa pula aalongwa ye e ta ti: “Aantu otaa ti ngiini, Omuna gwOmuntu oye lye?”
14 Oyo oya ti: “Aantu yamwe otaa ti oJohannes Omushashi, yamwe otaa ti oElia, yamwe otaa ti oJeremia nenge gumwe gwomaahunganeki.”
15 Oye a ti kuyo: “Ne otamu tile ndje ngiini, ongame lye?”
16 Nena Simon Petrus okwe mu yamukula a ti: “Ongoye Kristus, Omuna gwaKalunga omunamwenyo.”
17 Jesus okwe mu yamukula a ti: “Ongoye omunelago, Simon yaJona, oshoka kaku na nando omuntu gumwe e ku hololele shino, aawe, oTate megulu. 18 Nangame wo otandi ku lombwele: Ongoye emanya, Petrus, nokemanya tuu ndika otandi tungile ko egongalo lyandje, lyo itali ka sindwa nando okoonkondo dheso. 19 Ongame tandi ku pe iipatululo yOshilongo shegulu. Shoka to shi manga kombanda yevi, otashi kala sha mangwa nomegulu. Ihe shono to shi mangulula kombanda yevi, nomegulu wo otashi kala sha mangululwa.”
20 Nena okwi indike aalongwa ye oku shi lombwela nando omuntu kutya oye Kristus.
Jesus ta popi okuhepekwa kwe nokulandulwa kwe
(Mrk. 8:31—9:1Luk. 9:22-27)
21 Okuza mpoka Jesus okwa tameke okuhololela aalongwa ye kutya oku na okuya kuJerusalem oku ka hepekwa nomahepeko ogendji kaakuluntu, kaayambi aakuluntu nokaalongimpango. Oye ta dhipagwa, ihe esiku etitatu ota yumudhwa.
22 Petrus okwe mu kutha paantu nokwa tameke oku mu ganda a ti: “Omuwa, shi valelwe, u ningwe ngaaka!”
23 Ihe Jesus okwa punguluka e ta ti kuPetrus: “Za po pungame, Satana! Ongoye omwigo gwandje, oshoka ito dhiladhila shoka shopaKalunga, ihe ooshoka shopantu.”
24 Opo ihe Jesus okwa lombwele aalongwa ye: “Ngele ku na ngoka, a hala okulandula ndje, oye ni idhimbwe ye mwene, ni itsike omushigakano gwe, ye na landule ndje. 25 Oshoka oongoka a hala okuhupitha omwenyo gwe, oye te gu kanitha, ihe ngoka ta kanitha omwenyo gwe omolwandje, oye te gu ilikolele. 26 Oshoka otashi kwatha shike, omuntu nando ni ilikolele uuyuni auhe, ye e ta kanitha omwenyo gwe? Nenge omuntu ota gandja shike, shi ninge ekulilo lyomwenyo gwe? 27 Oshoka Omuna gwOmuntu ote ke ya e li mesimano lyaHe pamwe naayengeli ye nota futu kehe gumwe shi thike piilonga ye. 28 Otandi mu lombwele: Opu na yamwe mwaambaka ya thikama mpaka itaa makele eso, sigo taa mono okugaluka kwOmuna gwOmuntu, te ya omukwaniilwa.”
The Demand for a Miracle
(Mark 8.11-13Luke 12.54-56)
1 Some Pharisees and Sadducees who came to Jesus wanted to trap him, so they asked him to perform a miracle for them, to show that God approved of him. 2 But Jesus answered, “When the sun is setting, you say, ‘We are going to have fine weather, because the sky is red.’ 3 And early in the morning you say, ‘It is going to rain, because the sky is red and dark.’ You can predict the weather by looking at the sky, but you cannot interpret the signs concerning these times! 4 How evil and godless are the people of this day! You ask me for a miracle? No! The only miracle you will be given is the miracle of Jonah.”
So he left them and went away.
The Yeast of the Pharisees and Sadducees
(Mark 8.14-21)
5 When the disciples crossed over to the other side of the lake, they forgot to take any bread. 6 Jesus said to them, “Take care; be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
7 They started discussing among themselves, “He says this because we didn't bring any bread.”
8 Jesus knew what they were saying, so he asked them, “Why are you discussing among yourselves about not having any bread? What little faith you have! 9 Don't you understand yet? Don't you remember when I broke the five loaves for the five thousand men? How many baskets did you fill? 10 And what about the seven loaves for the four thousand men? How many baskets did you fill? 11 How is it that you don't understand that I was not talking to you about bread? Guard yourselves from the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
12 Then the disciples understood that he was not warning them to guard themselves from the yeast used in bread but from the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Peter's Declaration about Jesus
(Mark 8.27-30Luke 9.18-21)
13 Jesus went to the territory near the town of Caesarea Philippi, where he asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?”
14 “Some say John the Baptist,” they answered. “Others say Elijah, while others say Jeremiah or some other prophet.”
15 “What about you?” he asked them. “Who do you say I am?”
16 Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
17 “Good for you, Simon son of John!” answered Jesus. “For this truth did not come to you from any human being, but it was given to you directly by my Father in heaven. 18 And so I tell you, Peter: you are a rock, and on this rock foundation I will build my church, and not even death will ever be able to overcome it. 19 I will give you the keys of the Kingdom of heaven; what you prohibit on earth will be prohibited in heaven, and what you permit on earth will be permitted in heaven.”
20 Then Jesus ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
Jesus Speaks about His Suffering and Death
(Mark 8.31—9.1Luke 9.22-27)
21 From that time on Jesus began to say plainly to his disciples, “I must go to Jerusalem and suffer much from the elders, the chief priests, and the teachers of the Law. I will be put to death, but three days later I will be raised to life.”
22 Peter took him aside and began to rebuke him. “God forbid it, Lord!” he said. “That must never happen to you!”
23 Jesus turned around and said to Peter, “Get away from me, Satan! You are an obstacle in my way, because these thoughts of yours don't come from God, but from human nature.”
24 Then Jesus said to his disciples, “If any of you want to come with me, you must forget yourself, carry your cross, and follow me. 25 For if you want to save your own life, you will lose it; but if you lose your life for my sake, you will find it. 26 Will you gain anything if you win the whole world but lose your life? Of course not! There is nothing you can give to regain your life. 27 For the Son of Man is about to come in the glory of his Father with his angels, and then he will reward each one according to his deeds. 28 I assure you that there are some here who will not die until they have seen the Son of Man come as King.”