Aaisraeli taa sindi Aamidiana
1 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 2 “Geelela Aamidiana shoka ya ningile Aaisraeli. Shampa we shi ningi, oto ka mana oondjenda.”
3 Moses okwa lombwele oshigwana a ti: “Ilongekidhileni iita, opo mu ponokele Aamidiana mu ya geelele shoka ya ningile Omuwa. 4 Mezimo kehe lyaIsrael namu ze aalumentu eyuvi ya ye kiita.”
5 Aalumentu eyuvi oya hogololwa mezimo kehe, aalumentu ayehe kumwe omayuvi omulongo nagaali yi ilongekidhila olugodhi. 6 Moses okwe ya tumu kiita mewiliko lyomuyambi Pinehas yaEleasar, ngoka ta tonatele iinima iiyapuki nomankuma gokukuga onkugo. 7 Oya ponokele Midian, ngaashi Omuwa a lombwele Moses e taa dhipaga aalumentu ayehe, 8 mwa kwatelelwa aakwaniilwa yatano yaMidian: Evi, Rekem, Sur, Hur naReba. Oya dhipaga wo Bileam yaBeor.
9 Aaisraeli oya kwata po aakiintu naanona Aamidiana, oya kutha po oongombe, oonzi niikombo yawo e taa yugu po uuyamba wawo auhe. 10 Oya fike po iilando nomagumbo gawo. 11 Oya kutha po iihakanwa ayihe mbyoka ye yi hakana, mwa kwatelelwa oonkwatwa niimuna, 12 e taye yi eta kuMoses naEleasar nokegongalo lyAaisraeli, mboka ya li moontanda momalundu gaMoab puJordan ontega naJeriko.
Iita tayi galuka
13 Moses, Eleasar naawiliki ayehe yegongalo oya piti mo moontanda, ya ka tsakaneke iita. 14 Moses okwa geele aawiliki yiita, aakuluntu yeyuvi naakuluntu yethele mboka ya galuka kiita. 15 Okwe ya pula a ti: “Omolwashike mwe etha aakiintu ayehe ya kale nomwenyo? 16 Dhimbulukweni kutya aakiintu mbaka oyo mboka ya landula ondunge yaBileam puPeor noya pukitha oshigwana shi iteke Omuwa. Oyo tuu mboka ye etithile elega moshigwana shOmuwa. 17 Dhipagii po uumati auhe naakiintu ayehe ya lalwa nayo, 18 ihe ihupithileni aakadhonalela ayehe. 19 Ngashingeyi amuhe mboka mwa ningi oontoni nenge mwa guma omidhimba, otamu kala pondje yoontanda omasiku gaheyali. Mesiku etitatu nometiheyali otamu iyelitha ne yene noonkwatwa dheni. 20 Yelitheni wo onguwo kehe yoshipa, iinima ayihe yomafufu giikombo nenge yiiti.”
21 Omuyambi Eleasar okwa lombwele aantu mboka ya galuka kiita a ti: “Omautho ngaka Omuwa okwe ga pe Moses: 22 oshingoli, oshisiliveli, oshikushu, osheela oshiluudhe, otina, oshumbu 23 noshinima kehe tashi vulu okupita momulilo, shi pititheni momulilo, notashi kala oshiyelele; ihe nonando ongeyi, nashi yogwe tuu momeya. Ihe ayihe mbyoka itaayi vulu okupita momulilo, nayi pite tuu momeya. 24 Mesiku etiheyali yogeni oonguwo dheni; nena otamu kala mwa yogoka notamu pitikilwa okuya moontanda.”
Iihakanwa tayi topolwa
25 Omuwa okwa lombwele Moses ta ti: 26 “One naEleasar naawiliki yalwe yegongalo omu na okuyalula shaa shoka sha kwatwa miita, oonkwatwa niimuna. 27 Topola, shoka sha hakanwa miitopolwa iyali yi thike pamwe, oshitopolwa shimwe oshaakwiita noshikwawo oshegongalo. 28 Moshitopolelwa shaakwiita kutha mo oshitimathelegatano shimwe shoonkwatwa, shoongombe, shuusino, shoonzi noshiikombo shi ninge oompale kOmuwa. 29 Dhi pa omuyambi Eleasar, dhi ninge omagano gOmuwa. 30 Moshitopolelwa shegongalo kutha mo oshitimilongontano shimwe shoonkwatwa, shoongombe, shuusino, shoonzi noshiikombo. Yi pa Aalevi mboka ye li mesiloshimpwiyu lyetsalihangano.” 31 Moses neEleasar oya ningi, ngaashi Omuwa a ti.
32 Oshihakanwa, iihupe yeliko mbyoka aakwiita ye yi kwata po, oyo oonzi niikombo 675 000, 33 oongombe 72 000, 34 uusino 61 000 35 naantu mboka yomaakiintu inaa lala naalumentu ayehe kumwe 32 000. 36 Etata lyasho, oshitopolelwa shaamboka ya yile kiita, osho oonzi niikombo 337 500, 37 moka mwa zi oompale dhOmuwa, iimuna 675; 38 oongombe 36 000 mwaandhoka 72 odho oompale; 39 uusino 30 500, moka mwa zi oompale 61; 40 naantu 16 000, moka mwa zi oompale kOmuwa 32. 41 Moses okwa gandja oompale komuyambi Eleasar, omagano ngoka gu uthilwa Omuwa, ngaashi Omuwa a lombwele Moses.
42 Oshitopolelwa shegongalo lyaIsrael shoka Moses a yoolola moshitopolelwa shaakwiita, 43 etata lyoshihakanwa ashihe, osho oonzi niikombo 337 000, 44 oongombe 36 000, 45 uusino 30 500 46 naantu 16 000. 47 Metata ndika lyegongalo Moses okwa kutha mo oshitimilongontano shimwe shoonkwatwa noshiimuna, ngaashi Omuwa a popi, e te yi pe Aalevi mboka ye li mesiloshimpwiyu lyetsalihangano.
48 Aawiliki yiita oya yi kuMoses 49 e taa ti: “Tatekulu, otwa yalula aakwiita mewiliko lyetu noinatu kanitha nando ogumwe. 50 Omolwashoka otatu eta uulenga woshingoli, uugondo wokomaako nowopiikesho, uulinga, uutenda womomakutsi nuulyenge womothingo mbyoka twa yugu ko. Otatu yi yambele Omuwa, tu popile oomwenyo dhetu koshipala shOmuwa, opo e tu gamene.” 51 Moses naEleasar oya taamba oshingoli nuulenga auhe. 52 Oshingoli ashihe shoka aawiliki yiita ye shi gandja omagano kOmuwa, osha li oosekeli 16 750. 53 Aakwiita yowala oyi ipungulile iihakanwa yawo, inaa gandja sha. 54 Moses naEleasar oya tula oshingoli metsalihangano, opo Omuwa a gamene Israel.
The Holy War against Midian
1 The Lord said to Moses, 2 “Punish the Midianites for what they did to the people of Israel. After you have done that, you will die.”
3 So Moses said to the people, “Get ready for war, so that you can attack Midian and punish them for what they did to the Lord. 4 From each tribe of Israel send a thousand men to war.”
5 So a thousand men were chosen from each tribe, a total of twelve thousand men ready for battle. 6 Moses sent them to war under the command of Phinehas son of Eleazar the priest, who took charge of the sacred objects and the trumpets for giving signals. 7 They attacked Midian, as the Lord had commanded Moses, and killed all the men, 8 including the five kings of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam son of Beor.
9 The people of Israel captured the Midianite women and children, took their cattle and their flocks, plundered all their wealth, 10 and burned all their cities and camps. 11 They took all the loot that they had captured, including the prisoners and the animals, 12 and brought them to Moses and Eleazar and to the community of the people of Israel, who were at the camp on the plains of Moab across the Jordan from Jericho.
The Army Returns
13 Moses, Eleazar, and all the other leaders of the community went out of the camp to meet the army. 14 Moses became angry with the officers, the commanders of battalions and companies, who had returned from the war. 15 He asked them, “Why have you kept all the women alive? 16 Remember that it was the women who followed Balaam's instructions and at Peor led the people to be unfaithful to the Lord. That was what brought the epidemic on the Lord's people. 17 So now kill every boy and kill every woman who has had sexual intercourse, 18 but keep alive for yourselves all the girls and all the women who are virgins. 19 Now all of you who have killed anyone or have touched a corpse must stay outside the camp for seven days. On the third day and on the seventh day purify yourselves and the women you have captured. 20 You must also purify every piece of clothing and everything made of leather, goats' hair, or wood.”
21 Eleazar the priest said to the men who had returned from battle, “These are the regulations that the Lord has given to Moses. 22-23 Everything that will not burn, such as gold, silver, bronze, iron, tin, or lead, is to be purified by passing it through fire. Everything else is to be purified by the water for purification. 24 On the seventh day you must wash your clothes; then you will be ritually clean and will be permitted to enter the camp.”
Division of the Loot
25 The Lord said to Moses, 26 “You and Eleazar, together with the other leaders of the community, are to count everything that has been captured, including the prisoners and the animals. 27 Divide what was taken into two equal parts, one part for the soldiers and the other part for the rest of the community. 28 From the part that belongs to the soldiers, withhold as a tax for the Lord one out of every five hundred prisoners and the same proportion of the cattle, donkeys, sheep, and goats. 29 Give them to Eleazar the priest as a special contribution to the Lord. 30 From the part given to the rest of the people, take one out of every fifty prisoners and the same proportion of the cattle, donkeys, sheep, and goats. Give them to the Levites who are in charge of the Lord's Tent.” 31 Moses and Eleazar did what the Lord commanded.
32-35 The following is a list of what was captured by the soldiers, in addition to what they kept for themselves: 675,000 sheep and goats, 72,000 cattle, 61,000 donkeys, and 32,000 virgins. 36-40 The half share of the soldiers was 337,500 sheep and goats, of which 675 were the tax for the Lord; 36,000 cattle for the soldiers, of which 72 were the tax for the Lord; 30,500 donkeys for the soldiers, of which 61 were the tax for the Lord; and 16,000 virgins for the soldiers, of which 32 were the tax for the Lord. 41 So Moses gave Eleazar the tax as a special contribution to the Lord, as the Lord had commanded.
42-46 The share of the community was the same as that for the soldiers: 337,500 sheep and goats, 36,000 cattle, 30,500 donkeys, and 16,000 virgins. 47 From this share Moses took one out of every fifty prisoners and animals, and as the Lord had commanded, gave them to the Levites who were in charge of the Lord's Tent.
48 Then the officers who had commanded the army went to Moses 49 and reported, “Sir, we have counted the soldiers under our command and not one of them is missing. 50 So we are bringing the gold ornaments, armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces that each of us has taken. We offer them to the Lord as a payment for our lives, so that he will protect us.” 51 Moses and Eleazar received the gold, all of which was in the form of ornaments. 52 The total contribution of the officers weighed over four hundred pounds. 53 Those who were not officers kept the loot they had taken. 54 So Moses and Eleazar took the gold to the Tent, so that the Lord would protect the people of Israel.