Paulus naayapostoli yalwe
1 Oomvula omulongo nane sho dha piti po, onda shuna kuJerusalem pamwe naBarnabas. Titus naye wo okwa yi pamwe natse. 2 Ngame onda yi, oshoka onda lombwelwa kuKalunga, ndi ye ko. Otwa gongala moshigongi pamwe naawiliki yawo, nonde ya hokololele elaka lyevaangeli ndyoka tandi uvithile aapagani. Ngame inandi hala iilonga mbyoka nda longo nale nenge mbyoka tandi longo ngashingeyi, yi ninge yosima. 3 Nokuli nomuthindikili gwandje Titus nando okwa li Omugreka, ina thiminikwa nando okuli okwiifukalekitha. 4 Ihe aalumentu yamwe mboka yi iningi ya fa aakriste, oyi iyakele mokati ketu, noya li ya hala oku mu fukaleka. Aantu mbaka oyi iyakele mokati ketu, opo ya ndaadhe emanguluko lyetu ndyoka tu na muukumwe wetu naKristus Jesus. Oyo oya li ya hala oku tu tsika ondjoko yuupika. 5 Tse inatu ya zimina nando okashona, oshili yomevaangeli opo yi kale puuyelele mokati keni.
6 Ihe mbeyaka oohashikeshalye otandi shi ti, inaa etela ndje nando iimpwiyu iipe. Kungame kashi na mbudhi kutya aantu ya tya ngaaka oyo oolye. Oshoka Kalunga iha pangula pakutala ondjelo yomuntu. 7 Oyo oya dhimbulula kutya Kalunga okwa pe ndje oshilonga shokuuvitha mokati kaapagani, naanaa ngashika a pe Petrus oshilonga shokuuvitha evaangeli mokati kAajuda. 8 Oshoka koonkondo dhaKalunga ngame onda ningi omuyapostoli mokati kaapagani, naanaa ngaashi Petrus a ningi omuyapostoli mokati kAajuda. 9 Nena Jakob, Petrus naJohannes, mboka ya talika kutya oyo aawiliki, oya dhimbulula wo kutya Kalunga oye a pe ndje oshilonga shika. Onkee ano oye tu laleke mombepo yuukumwe tse naBarnabas, tu ka longe mokati kaapagani, manga yo taa longo mokati kAajuda. 10 Shoka ashike ye tu indile, tu ninge, osho okudhimbulukwa oohepele dhomokati kawo, naashika onda kambadhala olwindji oku shi ninga.
Paulus ta ganda Petrus muAntiokia
11 Ihe Petrus sho e ya kuAntiokia, onde mu ganda montaneho yaayehe, oshoka okwa li a pukalela. 12 Oshoka manga aalumentu yamwe mboka ya li ya tumwa kuJakob, ya adhika inaaye ya, Petrus okwa li ha li naamwameme aalumentu yomaapagani. Ihe aalumentu mboka sho ye ya, Petrus okwi iyoolola mo maamwameme mboka yomaapagani, ye ina hala we okulya pamwe nayo. Oshoka okwa li a tila aalumentu mboka ya kala haa ti kutya aakriste mboka taa zi maapagani, naa fukalekwe. 13 Aajuda ooyakwawo aakriste nayo wo oye mu holele, sigo naBarnabas a pukithwa kuufudhime wawo. 14 Ano ngame sho nda mono kutya omikalo dhawo itadhi tsu we kumwe noshili yevaangeli, onda lombwele Petrus montaneho yawo ayehe nda ti: “Ngoye Omujuda, ihe ku li ngaashi Omujuda, ou na omikalo dha fa dhaapagani. Oto vulu tuu okuthiminika aapagani, ya kale ngaashi Aajuda?”
Aajuda naapagani otaa hupithwa keitaalo
15 Eeno oshoshili, otse Aajuda kevalo, katu shi aalunde aapagani. 16 Otu shi shi kutya omuntu ota ningi omuyuuki koshipala shaKalunga keitaalo okwiitaala Jesus Kristus, hamolwokugwanitha shoka tashi pulwa kompango. Onkee ano natse wo otwi itaala Jesus Kristus, opo tu ninge aayuuki omolweitaalo, hamolwokugwanitha shoka tashi pulwa kompango. Oshoka kape na nando omuntu ta ningi omuyuuki koshipala shaKalunga omolwokugwanitha shoka tashi pulwa kompango.
17 Ngele ano tse mboka tatu lalakanene uuyuuki molwaKristus, tatu monika kutya otse aalunde, ngaashi naanaa aapagani ye li, nena shono otashi ti ando kutya Kristus oye omuyakuli guulunde? Itashi vulika! 18 Oshoka ngele otandi tameke okutungulula shoka nda li nda kumuna po nale, nena otandi holola kutya ongame omuyoni gwompango. 19 Mokupopya ompango ngame onda sa, nda dhipagwa kompango, opo ndi kalele Kalunga ndi na omwenyo. Ngame onda si pamwe naKristus komushigakano, 20 opo ndaa kale we ndi na omwenyo mungame mwene, ihe Kristus oye a kale e na omwenyo mungame. Ano manga ndi na omwenyo muuyuni mbuka, otandi kala ndi itaala Omuna gwaKalunga, ngoka e hole ndje nokwa gandja omwenyo gwe molwandje. 21 Onkee ano itandi ekelehi esilohenda lyaKalunga. Oshoka ngele omuntu ota ningwa omuyuuki molwompango, nena okusa kwaKristus inaku kwatha sha.
Paul and the Other Apostles
1 Fourteen years later I went back to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me. 2 I went because God revealed to me that I should go. In a private meeting with the leaders I explained the gospel message that I preach to the Gentiles. I did not want my work in the past or in the present to be a failure. 3 My companion Titus, even though he is Greek, was not forced to be circumcised, 4 although some wanted it done. Pretending to be believers, these men slipped into our group as spies, in order to find out about the freedom we have through our union with Christ Jesus. They wanted to make slaves of us, 5 but in order to keep the truth of the gospel safe for you, we did not give in to them for a minute.
6 But those who seemed to be the leaders—I say this because it makes no difference to me what they were; God does not judge by outward appearances—those leaders, I say, made no new suggestions to me. 7 On the contrary, they saw that God had given me the task of preaching the gospel to the Gentiles, just as he had given Peter the task of preaching the gospel to the Jews. 8 For by God's power I was made an apostle to the Gentiles, just as Peter was made an apostle to the Jews. 9 James, Peter, and John, who seemed to be the leaders, recognized that God had given me this special task; so they shook hands with Barnabas and me, as a sign that we were all partners. We agreed that Barnabas and I would work among the Gentiles and they among the Jews. 10 All they asked was that we should remember the needy in their group, which is the very thing I have been eager to do.
Paul Rebukes Peter at Antioch
11 But when Peter came to Antioch, I opposed him in public, because he was clearly wrong. 12 Before some men who had been sent by James arrived there, Peter had been eating with the Gentile believers. But after these men arrived, he drew back and would not eat with the Gentiles, because he was afraid of those who were in favor of circumcising them. 13 The other Jewish believers also started acting like cowards along with Peter; and even Barnabas was swept along by their cowardly action. 14 When I saw that they were not walking a straight path in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, “You are a Jew, yet you have been living like a Gentile, not like a Jew. How, then, can you try to force Gentiles to live like Jews?”
Jews and Gentiles Are Saved by Faith
15 Indeed, we are Jews by birth and not “Gentile sinners,” as they are called. 16 Yet we know that a person is put right with God only through faith in Jesus Christ, never by doing what the Law requires. We, too, have believed in Christ Jesus in order to be put right with God through our faith in Christ, and not by doing what the Law requires. For no one is put right with God by doing what the Law requires. 17 If, then, as we try to be put right with God by our union with Christ, we are found to be sinners, as much as the Gentiles are—does this mean that Christ is serving the cause of sin? By no means! 18 If I start to rebuild the system of Law that I tore down, then I show myself to be someone who breaks the Law. 19 So far as the Law is concerned, however, I am dead—killed by the Law itself—in order that I might live for God. I have been put to death with Christ on his cross, 20 so that it is no longer I who live, but it is Christ who lives in me. This life that I live now, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave his life for me. 21 I refuse to reject the grace of God. But if a person is put right with God through the Law, it means that Christ died for nothing!