1 Ongundu ayihe yaantu oya thikama noya fala Jesus kuPilatus. 2 Oyo oya tameke oku mu tamaneka taa ti: “Omulumentu nguka otwe mu kwata, oshoka ota pukitha aantu note ya indike okugandja oompale komupangeli Omuroma, ye ti iti kutya oye Kristus, omukwaniilwa.”
3 Pilatus okwe mu pula a ti: “Ongoye omukwaniilwa gwAajuda?”
Jesus okwe mu yamukula: “Osho wa ti.”
4 Nena Pilatus okwa lombwele aayambi aakuluntu nongundu ayihe a ti: “Kandi wete etompelo lyokupa omulumentu nguka oondjo.”
5 Ihe aatamaneki oya dhiginine noonkondo ya ti: “Oye ota piyaganeke aantu nelongo lye. Oye okwa tameke muGalilea nokwe ende muJudea ashihe sigo oompaka.”
Jesus koshipala shaHerodes
6 Ano Pilatus sho e shi uvu, okwa pula a ti: “Omulumentu nguka Omugalilea?” 7 Sho a kundana kutya Jesus okwa za koshitopolwa shoka shi li mepangelo lyaHerodes, okwe mu tumu kuHerodes, oshoka Herodes okwa li muJerusalem pethimbo ndyoka.
8 Herodes okwa nyanyukwa unene, sho a mono Jesus, oshoka okwa adhika e mu uvu owala nokwa kala ethimbo ele e na ehalo oku mu mona; unene okwa kala a hala, a mone Jesus ta longo oshikumithalonga. 9 Ano Herodes sho a pula Jesus omapulo ogendji, Jesus ina yamukula nando osha. 10 Aayambi aakuluntu naalongimpango oye ya po noya lundile Jesus ye na uulaadhi. 11 Nena Herodes pamwe naakwiita ye oye mu dhini noye mu sheke. Oyo oye mu zaleke onguwo onene yesimano. Herodes nokwe mu shunitha kuPilatus. 12 Okuza kesiku tuu ndyoka Herodes naPilatus oya panga ihe uukuume, oshoka nale oya li ye tondathane.
Jesus ta pangulilwa eso
(Mat. 27:15-26Mrk. 15:6-15Joh. 18:39—19:16)13 Pilatus okwa gongele aayambi aakuluntu, aakuluntu Aajuda naantu yalwe 14 e ta ti kuyo: “One omwe eta omulumentu nguka kungame tamu ti kutya ota pukitha aantu. Ngashingeyi onde mu pula nokuli montaneho yeni amuhe, ihe inandi mona muye nando eyono limwe ndyoka tamu mu tamanekele. 15 Herodes wo sho inee mu mona e na oondjo, okwe mu shunitha kutse. Omulumentu nguka ina ninga nando osha shoku mu dhipagitha. 16 Onda hala ndi mu dhengithe e tandi mu etha, a ye.” [17 Pethimbo kehe lyoshituthi shOpaasa Pilatus ohe ya mangululile onkwatwa yimwe.]
18 Nena aantu ayehe oyi igidha mokule ya ti. “Na dhipagwe! Tu mangululila Barabbas!” 19 Barabbas okwa li e edhililwa mondholongo omolwekolokosho ndyoka lya li lya holoka moshilando nomolwedhipago.
20 Pilatus okwe ya tseyithile ishewe kutya okwa hala okumangulula Jesus. 21 Ihe oyo oyi igidha mokule ya ti: “Na alelwe, na alelwe komushigakano!”
22 Pilatus okwe ya pula olutitatu a ti: “Uuwinayi owashike ano ningi? Ngame inandi mu mona e na oondjo dhoku mu dhipagitha. Otandi mu dhengitha owala e tandi mu etha.”
23 Ihe oya dhiginine okwiigidha mokule taa ti kutya Jesus na alelwe komushigakano. Neigidho lyawo olya sindana. 24 Nena Pilatus okwa tokola, ehalo lyawo li gwanithwe. 25 Oye okwa mangulula omulumentu ngwiyaka taa pula, ngoka a li a tulwa mondholongo omolwekolokosho nedhipago, nokwa gandja Jesus miikaha yawo, ye ke mu ninge ngaashi ya hala.
Jesus ta alelwa komushigakano
(Mat. 27:32-44Mrk. 15:21-32Joh. 19:17-27)26 Oyo oya yi naJesus. Mokweenda kwawo oya tsakaneke Simon, omulumentu Omukireni, a li ta zi kepya u uka moshilando. Aakwiita oye mu thikamitha noye mu tsike omushigakano komapepe ge, e gu humbate konima yaJesus.
27 Ongundu onene yaantu oya landula Jesus. Mokati kawo omwa li aakiintu mboka ya li taa lili notaa hekumuna omolwe. 28 Jesus okwa punguluka nokwe ya tala e ta ti. “Aakiintu Aajerusalem, inamu lila ndje, ihe ilileni ne yene naana yeni. 29 Oshoka omasiku otage ke ya, uuna aantu taa ka tya: ‘Aakiintu aanelago oomboka inaa mona uunona, inaa vala yo inaa yamutha.’ 30 Pethimbo ndyoka aantu otaa ka popya taa ti: ‘Oondundu, tu gwileni! iikulundundu, tu siikileni!’ 31 Oshoka omuti omutalala ngele otagu ningwa ngeyi, nena omuti omukukutu otagu ningwa ngiini?”
32 Jesus okwa falwa, a ka dhipagwe pamwe naalumentu aakolokoshi yaali. 33 Sho ya thiki kehala ndyoka lyi ithanwa Oshala sholukwe, oko ya alele Jesus komushigakano pamwe naakolokoshi mboka yaali komishigakano dhawo, gumwe okolulyo lwe nomukwawo okolumoho lwe. …oko ya alele Jesus komushigakano pamwe naakolokoshi mboka yaali komishigakano dhawo, gumwe okolulyo lwe nomukwawo okolumoho lwe 34 Jesus okwa ti: “Tate, ya dhimina po oondjo dhawo, oshoka inaa tseya shoka taa ningi.”
Oyo oya topolelathana oonguwo dhe pamukalo gwoku dhi umbila oshihogololitho. 35 Aantu oya thikama mpoka noye mu tala, manga aakuluntu Aajuda ye mu sheke ya ti: “Okwa li ha hupitha aantu yalwe, ni ihupithe ano, ngele oye Kristus, omuhogololwa gwaKalunga.”
36 Aakwiita wo oye mu sheke; oyo oye ya kuye noye mu pe omaviinu omalulu 37 e taa ti: “Ihupitha ano, ngele ngoye omukwaniilwa gwAajuda.”
38 Oohapu ndhika odha li dha nyolwa kombanda yomutse gwe: “Nguka oye omukwaniilwa gwAajuda.”
39 Gumwe gwomaakolokoshi okwe mu sheke wo a ti: “Ongoye Kristus? Ihupitha ano, u tu hupithe wo.”
40 Nena mukwawo okwe mu ganda a ti: “Iho tila Kalunga? Natse otu li megeelo olyo ndyoka. 41 Okuhepekwa kwetu oku li mondjila, sho tatu ningilwa shoka twe shi ilongela, ihe nguka ina ninga nando uuwinayi washa.” 42 Oye okwa ti kuJesus: “Jesus, dhimbulukwa ndje ngele wa thiki mOshilongo shoye.”
43 Jesus okwa ti kuye: “Ongame tandi ku lombwele, nena tuu ndjika oto ka kala pamwe nangame mOparadisa.”
Jesus ta si
(Mat. 27:45-56Mrk. 15:33-41Joh. 19:28-30)44 Pokati komutenya lwopotundi omulongo nambali etango inali minikila, onkee okwa ningi omilema moshilongo ashihe sigo opotundi ontintatu yokomatango. 45 Nena etopolitho lyotempeli olya tuuka pokati. 46 Jesus okwi igidha mokule a ti: “Tate, omwenyo gwandje otandi gu gandja miikaha yoye.” Ano sho a popi ngeyi, okwa si.
47 Ano omukuluntu gwaakwiita sho a mono ayihe mbyoka ya ningwa po, okwa simaneke Kalunga a ti: “Kapu na omalimbililo, omulumentu nguka ke na oondjo.”
48 Aantu mboka ya gongalele okutala, sho ya mono shoka sha ningwa po, ayehe oya shuna komagumbo ya sa oluhodhi. 49 Aantu ayehe mboka ya li ye shaathane nawa naJesus, osho wo aakiintu mboka ye mu landula okuza kuGalilea, oya thikama kokule noya tala ayihe mbika.
Jesus ta fumvikwa
(Mat. 27:57-61Mrk. 15:42-47Joh. 19:38-42)50 Okwa li ku na omulumentu, edhina lye Josef, gwomuArimatia, oshilando shAajuda. 51 Oye okwa li e na omikalo omiwanawa, he ende moshili nokwa kala a tegelela Oshilongo shaKalunga. Nonando oye okwa li oshilyo shoshigongi shaatokoli, ina zimina omatokolo niilonga yawo. 52 Oye okwa yi kuPilatus nokwe mu indile omudhimba gwaJesus. 53 Oye okwe gu kutha nokwe gu dhingile moshiyata oshitokele nokwe gu langeke mombila ya li ya hokwa memanya, inaamu tulwa nando nale omuntu. 54 Esiku olya li Etitano, nEsabati olya li pokutameka.
55 Aakiintu mboka ya li ya landula Jesus okuza kuGalilea, oya yi pamwe naJosef noya mono ombila nomudhimba mpoka gwa langekwa. 56 Ano sho ya shuna komagumbo, oya longekidha iizimba ya nika nawa nomugwayo, ya ka gwayeke omudhimba.
MEsabati oya vululukwa, ngaashi shu uthwa kompango.
Jesus before Pilate
(Matthew 27.1Matthew 2Matthew 11-14Mark 15.1-5John 18.28-38)1 The whole group rose up and took Jesus before Pilate, 2 where they began to accuse him: “We caught this man misleading our people, telling them not to pay taxes to the Emperor and claiming that he himself is the Messiah, a king.”
3 Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?”
“So you say,” answered Jesus.
4 Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no reason to condemn this man.”
5 But they insisted even more strongly, “With his teaching he is starting a riot among the people all through Judea. He began in Galilee and now has come here.”
Jesus before Herod
6 When Pilate heard this, he asked, “Is this man a Galilean?” 7 When he learned that Jesus was from the region ruled by Herod, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time. 8 Herod was very pleased when he saw Jesus, because he had heard about him and had been wanting to see him for a long time. He was hoping to see Jesus perform some miracle. 9 So Herod asked Jesus many questions, but Jesus made no answer. 10 The chief priests and the teachers of the Law stepped forward and made strong accusations against Jesus. 11 Herod and his soldiers made fun of Jesus and treated him with contempt; then they put a fine robe on him and sent him back to Pilate. 12 On that very day Herod and Pilate became friends; before this they had been enemies.
Jesus Is Sentenced to Death
(Matthew 27.15-26Mark 15.6-15John 18.39—19.16)13 Pilate called together the chief priests, the leaders, and the people, 14 and said to them, “You brought this man to me and said that he was misleading the people. Now, I have examined him here in your presence, and I have not found him guilty of any of the crimes you accuse him of. 15 Nor did Herod find him guilty, for he sent him back to us. There is nothing this man has done to deserve death. 16 So I will have him whipped and let him go.”
18 The whole crowd cried out, “Kill him! Set Barabbas free for us!” ( 19 Barabbas had been put in prison for a riot that had taken place in the city, and for murder.)
20 Pilate wanted to set Jesus free, so he appealed to the crowd again. 21 But they shouted back, “Crucify him! Crucify him!”
22 Pilate said to them the third time, “But what crime has he committed? I cannot find anything he has done to deserve death! I will have him whipped and set him free.”
23 But they kept on shouting at the top of their voices that Jesus should be crucified, and finally their shouting succeeded. 24 So Pilate passed the sentence on Jesus that they were asking for. 25 He set free the man they wanted, the one who had been put in prison for riot and murder, and he handed Jesus over for them to do as they wished.
Jesus Is Crucified
(Matthew 27.32-44Mark 15.21-32John 19.17-27)26 The soldiers led Jesus away, and as they were going, they met a man from Cyrene named Simon who was coming into the city from the country. They seized him, put the cross on him, and made him carry it behind Jesus.
27 A large crowd of people followed him; among them were some women who were weeping and wailing for him. 28 Jesus turned to them and said, “Women of Jerusalem! Don't cry for me, but for yourselves and your children. 29 For the days are coming when people will say, ‘How lucky are the women who never had children, who never bore babies, who never nursed them!’ 30 That will be the time when people will say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Hide us!’ 31 For if such things as these are done when the wood is green, what will happen when it is dry?”
32 Two other men, both of them criminals, were also led out to be put to death with Jesus. 33 When they came to the place called “The Skull,” they crucified Jesus there, and the two criminals, one on his right and the other on his left. 34 Jesus said, “Forgive them, Father! They don't know what they are doing.”
They divided his clothes among themselves by throwing dice. 35 The people stood there watching while the Jewish leaders made fun of him: “He saved others; let him save himself if he is the Messiah whom God has chosen!”
36 The soldiers also made fun of him: they came up to him and offered him cheap wine, 37 and said, “Save yourself if you are the king of the Jews!”
38 Above him were written these words: “This is the King of the Jews.”
39 One of the criminals hanging there hurled insults at him: “Aren't you the Messiah? Save yourself and us!”
40 The other one, however, rebuked him, saying, “Don't you fear God? You received the same sentence he did. 41 Ours, however, is only right, because we are getting what we deserve for what we did; but he has done no wrong.” 42 And he said to Jesus, “Remember me, Jesus, when you come as King!”
43 Jesus said to him, “I promise you that today you will be in Paradise with me.”
The Death of Jesus
(Matthew 27.45-56Mark 15.33-41John 19.28-30)44-45 It was about twelve o'clock when the sun stopped shining and darkness covered the whole country until three o'clock; and the curtain hanging in the Temple was torn in two. 46 Jesus cried out in a loud voice, “Father! In your hands I place my spirit!” He said this and died.
47 The army officer saw what had happened, and he praised God, saying, “Certainly he was a good man!”
48 When the people who had gathered there to watch the spectacle saw what happened, they all went back home, beating their breasts in sorrow. 49 All those who knew Jesus personally, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance to watch.
The Burial of Jesus
(Matthew 27.57-61Mark 15.42-47John 19.38-42)50-51 There was a man named Joseph from Arimathea, a town in Judea. He was a good and honorable man, who was waiting for the coming of the Kingdom of God. Although he was a member of the Council, he had not agreed with their decision and action. 52 He went into the presence of Pilate and asked for the body of Jesus. 53 Then he took the body down, wrapped it in a linen sheet, and placed it in a tomb which had been dug out of solid rock and which had never been used. 54 It was Friday, and the Sabbath was about to begin.
55 The women who had followed Jesus from Galilee went with Joseph and saw the tomb and how Jesus' body was placed in it. 56 Then they went back home and prepared the spices and perfumes for the body.
On the Sabbath they rested, as the Law commanded.