Kalunga ta lombwele Josua, a lale Kaanan
1 Konima yeso lyaMoses, omumati gwOmuwa, Omuwa okwa popitha omukwathi gwaMoses, Josua yaNun. 2 Okwa ti kuye: “Omuntu gwandje Moses okwa si. Ngashingeyi ilongekidha, ngoye noshigwana shaIsrael, mu tokole omulonga Jordan, mu ye mevi ndyoka tandi ke li ya pa. 3 Ngaashi nda lombwele Moses, onde mu pe noshigwana shandje ashihe evi alihe ndyoka tamu ka lyata. 4 Oongamba dhalyo otadhi ka tameka okuza kombuga muumbugantu, sigo okoondundu dhaLibanon muumbangalantu; okuza komulonga omunene Eufrat muuzilo otadhi ka taakana oshilongo shAaheti, sigo Efuta lyopokati kuuninginino. 5 Josua, kape na ngoka te ku itakeke e te ku dhenge ando, manga u na omwenyo. Ote kala pamwe nangoye, ngaashi nda li naMoses. Ote kala nangoye aluhe; itandi ke ku etha nando. 6 Ikolelela e to kala nomukumo, oshoka oto ka ninga omuwiliki gwoshigwana shika, nge tashi ka lala evi ndika nde li uvanekele oohekulu nokugana. 7 Onkee ano ikolelela e to kala nomukumo; dhiginina ompango ayihe ndjoka omuntu gwandje Moses e yi ku pe. Ino dhina nando okatumbulo kamwe kayo, opo u kale nawa shaa mpoka to yi. 8 Kotoka aluhe, embo ndika lyompango li kale aluhe tali leshwa melongelokalunga lyeni. Yi ilonga omutenya nuusiku, u vulike kwaayihe ya nyolelwa mo. Nena oto kala omusindani nomunelago. 9 Dhimbulukwa kutya onde ku lombwela, u ikolelele nou kale nomukomo. Ino tila ngoye ino tyololoka, oshoka ongame, Omuwa Kalunga koye, ndi li pungoye shaa nkoka to yi.”
Josua ta longekidha oshigwana
10 Nena Josua okwa lombwele aawiliki, 11 ye ende nontanda, yo ya lombwele oshigwana ya tye: “Longekidheni iikulya, oshoka konima yomasiku gatatu otamu ka tokola omulonga Jordan, mu ka lale evi ndyoka Omuwa Kalunga keni te li mu pe.”
12 Josua okwa lombwele ezimo lyaRuben nolyaGad netatazimo lyaManasse ta ti: 13 “Dhimbulukweni shoka omuntu gwOmuwa Moses e mu lombwele kutya Omuwa Kalunga keni ote ke mu pa evi ndika lyokuuzilo waJordan, li ninge lyeni. 14 Aakiintu yeni, aana yeni niimuna otayi kala mpaka, ihe aakwiita yeni ya homatela olugodhi otaa ka taaguluka, ya tetekele Aaisraeli ooyakweni, opo ye ya kwathe, 15 sigo ya lala evi lyokuuninginino waJordan, ndyoka Omuwa Kalunga keni e li ya pe. Ihe ngele a gandja egundjilo komazimo agehe gaIsrael, nena otamu galuka, mu ye mu kale mevi lyeni muka muuzilo waJordan, ndyoka Moses, omuntu gwaKalunga, e li mu pe.”
16 Oyo ya yamukula Josua ya ti: “Otatu ningi ashihe shoka to tu lombwele notatu yi nkoka to tu tumu. 17 Otatu vulika kungoye, naanaa ngaashi twa li hatu vulika kuMoses. Omuwa Kalunga koye na kale nangoye, ngaashi a li naMoses. 18 Oongoka ta thindanda komalombwelo goye ye ita vulika kugo, na dhipagwe. Ikolelela ngoye u kale u na omukumo.”
God Commands Joshua to Conquer Canaan
1 After the death of the Lord's servant Moses, the Lord spoke to Moses' helper, Joshua son of Nun. 2 He said, “My servant Moses is dead. Get ready now, you and all the people of Israel, and cross the Jordan River into the land that I am giving them. 3 As I told Moses, I have given you and all my people the entire land that you will be marching over. 4 Your borders will reach from the desert in the south to the Lebanon Mountains in the north; from the great Euphrates River in the east, through the Hittite country, to the Mediterranean Sea in the west. 5 Joshua, no one will be able to defeat you as long as you live. I will be with you as I was with Moses. I will always be with you; I will never abandon you. 6 Be determined and confident, for you will be the leader of these people as they occupy this land which I promised their ancestors. 7 Just be determined, be confident; and make sure that you obey the whole Law that my servant Moses gave you. Do not neglect any part of it and you will succeed wherever you go. 8 Be sure that the book of the Law is always read in your worship. Study it day and night, and make sure that you obey everything written in it. Then you will be prosperous and successful. 9 Remember that I have commanded you to be determined and confident! Do not be afraid or discouraged, for I, the Lord your God, am with you wherever you go.”
Joshua Gives Orders to the People
10 Then Joshua ordered the leaders to 11 go through the camp and say to the people, “Get some food ready, because in three days you are going to cross the Jordan River to occupy the land that the Lord your God is giving you.”
12 Joshua said to the tribes of Reuben and Gad and to half the tribe of Manasseh, 13 “Remember how the Lord's servant Moses told you that the Lord your God would give you this land on the east side of the Jordan as your home. 14 Your wives, your children, and your livestock will stay here, but your soldiers, armed for battle, will cross over ahead of the other Israelites in order to help them 15 until they have occupied the land west of the Jordan that the Lord your God has given them. When he has given safety to all the tribes of Israel, then you may come back and settle here in your own land east of the Jordan, which Moses, the Lord's servant, gave to you.”
16 They answered Joshua, “We will do everything you have told us and will go anywhere you send us. 17 We will obey you, just as we always obeyed Moses, and may the Lord your God be with you as he was with Moses! 18 Whoever questions your authority or disobeys any of your orders will be put to death. Be determined and confident!”