Iinamwenyo mbyoka hayi liwa naambyoka ihaayi liwa
(Deut. 14:3-21)1 Omuwa okwa lombwele Moses naAaron e ta ti: 2 “Lombweleni Aaisraeli omautho ngaka. Otamu vulu okulya iinamwenyo ayihe yokevi 3 mbyoka yi na omakondo ga shandjuka nohayi ekeshele. 4-6 Ihe inamu lya oongamelo, uuhele nuulimba. Oyo iinamwenyo yoshipwe; ohayi ekeshele, nonando kayi na omakondo ga handjuka. 7 Inamu lya iingulu. Oyi na oshipwe; nomakondo gayo oga shandjuka, ihe ihayi ekeshele. 8 Iinamwenyo mbika inamu yi lya ne inamu guma omituntu dhayo; oyi na oshipwe.”
9 Otamu vulu okulya oohi adhihe ndhoka dhi na omilenge niipeta, 10 ihe ayihe mbyoka yi li momeya yaa na omilenge niipeta inamu yi lya. 11 Iishitwa ya tya ngaaka oyi na oshipwe. Inamu yi lya nenge mu gume omituntu dhayo. 12 Inamu lya iinamwenyo mbyoka yi li momeya yo yaa na omilenge niipeta.
13 Moondhila nyanyaleni ndhika mwaa dhi lye, oshoka odhi na oshipwe: ekodhi eluudhe, ekwatandimba, onkwalukwa, 14 embiimbili, oondhila oonkwakodhi, 15 omaludhi gomakola, 16 ompo, lumbamba, kakwaya, ookakodhi, 17 oshukutula, ontyololola, ehwiyu, 18 kakulu, onyundu, ontsa, 19 kandoko omaludhi gomayamakalwa, dhepupu nelimalima.
20 Iipethipethi ayihe yomawawa yi na omagulu gane, oyi na oshipwe. 21 Ihe otamu vulu okulya iipethipethi mbyoka yomawawa yi na omagulu gane hayi nyantuka pevi. 22 Ano otamu li mbika: oombahu dhanakapipi nomaludhi gadho, oombahu dhomakamuti nomaludhi gadho noshapapa. 23 Iipethipethi yilwe yi na omawawa nomagulu gane, oyi na oshipwe.
24 Iipuka mbika oyo oshipwe. Ngoka te yi gumu, ota kala e na oshipwe sigo ongulohi. 25 Shaa ngoka ta humbata omituntu dhayo, na yoge oonguwo dhe nota kala e na oshipwe sigo ongulohi. 26 Iinamwenyo ayihe yomakondo ga tashuka go inaaga shandjuka nawa yo ihayi ekeshele, oyo oyi na oshipwe. Shaa ngoka te yi gumu, ota kala e na oshipwe. 27 Iinamwenyo ayihe yomagulu gane yi na omakaha, oyi na oshipwe. Ngoka ta gumu omituntu dhayo, ota kala e na oshipwe sigo ongulohi. 28 Oongoka ta humbata omituntu dhayo, na yoge oonguwo dhe nota kala e na oshipwe sigo ongulohi. Oyi na oshipwe.
29 Uunamwenyo mbuka hau ende pevi, ou na oshipwe: ontunankwi, ombuku nomaludhi gomayengele, 30 eyompompolo, eyangomba, kakoko, nyandako nethimbithimbi. 31 Iipuka mbika oyi na oshipwe. Shaa ngoka te yi gumu ngele oya sa, ota kala e na oshipwe sigo ongulohi. 32 Noshaa shoka tashi gwilwa kuyo ngele oya sa, otashi kala shi na oshipwe. Oshiti kehe nenge oshilapi nenge oshipa nenge oshako, shaa shoka hashi longithwa, oshi na okutulwa momeya e tashi kala shi na oshipwe sigo ongulohi; oyo notayi ka za nduno oshipwe. 33 Ngele shimwe shayo otashi gwile mombiga nenge moshiyuma, ayihe mbyoka tayi adhika mo, otayi kwata oshipwe. Oshiyuma nashi tatulwe po. 34 Ashihe hashi liwa e tashi kwatathana nomeya gomoshiyuma shoshipwe, otashi kwata oshipwe; omeya haga nuwa ge li moshiyuma shoka, otaga kwata oshipwe. 35 Apehe mpoka tapu gwile omituntu dhayo, otapu kwata oshipwe; omasiga gatatu naga tatulwe po, oge na oshipwe tage mu kwatitha oshipwe. 36 Ihe iipemba nomakango gomeya otaga kala ga yogoka, nando iinima yilwe ayihe tayi gumu omituntu dhayo, otayi kala yi na oshipwe. 37 Ngele omutuntu otagu gwile mombuto, otayi kala ya yela. 38 Ihe ngele ombuto ya adhika ya tutikwa, nomutuntu tagu gwile mo, otayi kwata oshipwe.
39 Oshimuna hashi liwa ngele tashi si, ngoka te shi gumu, ota kala e na oshipwe sigo ongulohi. 40 Ngele oku na ngoka ta li ontumba yoshimuna shika, na yoge oonguwo dhe nota kala e na oshipwe sigo ongulohi. Ngoka ta humbata oshimuna sha sa, na yoge oonguwo dhe, ihe na kale e na oshipwe sigo ongulohi.
41 Inamu lya uupuka mboka hau mikita mevi, 42 auhe mboka hau ipwedha nenge hau ende u na omagulu gane nenge ge vule po. 43 Inamu ikwatitha oshipwe moku u lya. 44 Ongame Omuwa Kalunga keni. Kaleni aayapuki, oshoka ngame omuyapuki. 45 Ongame Omuwa nde mu tembudha muEgipiti, opo ndi ninge Kalunga keni. Kaleni aayapuki, oshoka ngame omuyapuki.
46 Ompango ndjika oyiinamagulugane noyoondhila naambyoka hayi kala momeya naambyoka hayi ende mevi. 47 Kotokeni mu yoolole pokati kaambyoka ya yogoka naambyoka yoshipwe, iinamwenyo mbyoka hayi liwa naambyoka ihaayi liwa.
Animals That May Be Eaten
(Deuteronomy 14.3-21)1 The Lord gave Moses and Aaron the following regulations 2 for the people of Israel. You may eat any land animal 3 that has divided hoofs and that also chews the cud, 4-6 but you must not eat camels, rock badgers, or rabbits. These must be considered unclean; they chew the cud, but do not have divided hoofs. 7 Do not eat pigs. They must be considered unclean; they have divided hoofs, but do not chew the cud. 8 Do not eat these animals or even touch their dead bodies; they are unclean.
9 You may eat any kind of fish that has fins and scales, 10 but anything living in the water that does not have fins and scales must not be eaten. 11 Such creatures must be considered unclean. You must not eat them or even touch their dead bodies. 12 You must not eat anything that lives in the water and does not have fins and scales.
13-19 You must not eat any of the following birds: eagles, owls, hawks, falcons; buzzards, vultures, crows; ostriches; seagulls, storks, herons, pelicans, cormorants; hoopoes; or bats.
20 All winged insects are unclean, 21 except those that hop. 22 You may eat locusts, crickets, or grasshoppers. 23 But all other small things that have wings and also crawl must be considered unclean.
24-28 If you touch the dead bodies of the following animals, you will be unclean until evening: all animals with hoofs, unless their hoofs are divided and they chew the cud, and all four-footed animals with paws. If you carry their dead bodies, you must wash your clothes, but you will still be unclean until evening.
29-30 Moles, rats, mice, and lizards must be considered unclean. 31 Whoever touches them or their dead bodies will be unclean until evening. 32 And if their dead bodies fall on anything, it will be unclean. This applies to any article of wood, cloth, leather, or sacking, no matter what it is used for. It shall be dipped in water, but it will remain unclean until evening. 33 And if their bodies fall into a clay pot, everything that is in it shall be unclean, and you must break the pot. 34 Any food which could normally be eaten, but on which water from such a pot has been poured, will be unclean, and anything drinkable in such a pot is unclean. 35 Anything on which the dead bodies fall is unclean; a clay stove or oven shall be broken, 36 but a spring or a cistern remains clean, although anything else that touches their dead bodies is unclean. 37 If one of them falls on seed that is going to be planted, the seed remains clean. 38 But if the seed is soaking in water and one of them falls on it, the seed is unclean.
39 If any animal that may be eaten dies, anyone who touches it will be unclean until evening. 40 And if any of you eat any part of the animal, you must wash your clothes, but you will still be unclean until evening; any of you who carry the dead body must wash your clothes, but you will still be unclean until evening.
41 You must not eat any of the small animals that move on the ground, 42 whether they crawl, or walk on four legs, or have many legs. 43 Do not make yourselves unclean by eating any of these. 44 I am the Lord your God, and you must keep yourselves holy, because I am holy. 45 I am the Lord who brought you out of Egypt so that I could be your God. You must be holy, because I am holy.
46 This, then, is the law about animals and birds, about everything that lives in the water, and everything that moves on the ground. 47 You must be careful to distinguish between what is ritually clean and unclean, between animals that may be eaten and those that may not.