Ester ta hiya omukwaniilwa naHaman komatelekela
1 Mesiku etitatu lyeidhiliko lyiikulya Ester okwa zala oonguwo dhe dhuunyekadhi e ta yi e ta thikama mehalandjandja lyomeni lyuuwa a taalela oshinyanga shoshipangelapundi. Omukwaniilwa okwa li meni a kuutumba koshipangelapundi shuukwaniilwa a taalela kosheelo. 2 Omukwaniilwa sho a mono Ester a thikama pondje, okwe mu sile ohenda e te mu ganeke nondhimbo ye yoshingoli. Ester okwa hedha ko e ta gumu ondhimbo komutse gwayo. 3 Omukwaniilwa okwa pula a ti: “Munyekadhi Ester, oshike ano? Lombwela ndje shoka wa hala, notandi shi ku pe — nashi kale nando etata lyoshilongo shandje ashihe.”
4 Ester okwa yamukula a ti: “Nkeyama, ngele otashi ku opalele, onda hala ne naHaman mu ye ongulohi komatelekela nde ge mu longekidhila.”
5 Omukwaniilwa okwa ti: “Ka taleni Haman mbala, tu ninge ngaashi Ester a hala.” Omukwaniilwa naHaman oya yi komatelekela gaEster. 6 Manga taa nu omaviinu, omukwaniilwa okwa ti kuEster: “Lombwela ndje shoka wa hala, ongame notandi shi ku pe. Otandi ka gwanitha eindilo lyoye, nando li pule ndje etata lyoshilongo shandje.”
7 Ester okwa yamukula ta ti: 8 “Ngele oshe ku opalela, Nkeyama, u uve eindilo lyandje, onda hala, ne naHaman mu ye ishewe ongula komatelekela gandje tandi ge mu longekidhile. Pethimbo ndyoka otandi ke ku lombwela shoka nda hala.”
Haman ta dhiladhila okudhipaga Mordekai
9 Haman okwa zi mo momatelekela a nyanyukwa nokwa panda nawa. Ihe sho a mono Mordekai peelo lyuuwa, ye Mordekai ina thikama nenge e mu hololele esimaneko lyasha, Haman okwe mu geele noonkondo. 10 Ihe okwi idhidhimike e ta yi kegumbo. Opo ihe okwa hiya ookuume ke e ta pula omukadhi Seresh e ye kuyo. 11 Okwe ya inomene omoluuyamba we wa pitilila, oyanamati oyendji, nonkene omukwaniilwa e mu lenge elenga enene e vule omalenga agehe galwe gomukwaniilwa. 12 Okwa tsikile ko a ti: “Nokuli omunyekadhi Ester ina telekela yalwe omatelekela kakele komukwaniilwa nangame tuu nguka. Otwa hiywa, tu ye ko ishewe ongula. 13 Ihe ayihe mbika itayi gwanene ndje, manga ndi wete Omujuda nguka Mordekai a kuutumba peelo lyuuwa.”
14 Omukadhi Seresh nookuume ke oye mu lombwele ya ti: “Omolwashike itoo dhikitha ohake yi na omutumbo gwoondya omilongo ntano? Ngula ongula oto vulu okupula omukwaniilwa, Mordekai a tulwe ko. Opo to vulu okuya komatelekela u na enyanyu.” Oohapu ndhoka odho opalele Haman, nokwa dhikitha ohake.
Esther Invites the King and Haman to a Banquet
1 On the third day of her fast Esther put on her royal robes and went and stood in the inner courtyard of the palace, facing the throne room. The king was inside, seated on the royal throne, facing the entrance. 2 When the king saw Queen Esther standing outside, she won his favor, and he held out to her the gold scepter. She then came up and touched the tip of it. 3 “What is it, Queen Esther?” the king asked. “Tell me what you want, and you shall have it—even if it is half my empire.”
4 Esther replied, “If it please Your Majesty, I would like you and Haman to be my guests tonight at a banquet I am preparing for you.”
5 The king then ordered Haman to come quickly, so that they could be Esther's guests. So the king and Haman went to Esther's banquet. 6 Over the wine the king asked her, “Tell me what you want, and you shall have it. I will grant your request, even if you ask for half my empire.”
7 Esther replied, 8 “If Your Majesty is kind enough to grant my request, I would like you and Haman to be my guests tomorrow at another banquet that I will prepare for you. At that time I will tell you what I want.”
Haman Plots to Kill Mordecai
9 When Haman left the banquet he was happy and in a good mood. But then he saw Mordecai at the entrance of the palace, and when Mordecai did not rise or show any sign of respect as he passed, Haman was furious with him. 10 But he controlled himself and went on home. Then he invited his friends to his house and asked his wife Zeresh to join them. 11 He boasted to them about how rich he was, how many sons he had, how the king had promoted him to high office, and how much more important he was than any of the king's other officials. 12 “What is more,” Haman went on, “Queen Esther gave a banquet for no one but the king and me, and we are invited back tomorrow. 13 But none of this means a thing to me as long as I see that Jew Mordecai sitting at the entrance of the palace.”
14 So his wife and all his friends suggested, “Why don't you have a gallows built, seventy-five feet tall? Tomorrow morning you can ask the king to have Mordecai hanged on it, and then you can go to the banquet happy.”
Haman thought this was a good idea, so he had the gallows built.