1 Pitikilii ndje, ndi mu hokololele uudhigu mboka ndi u na mokulonga kwandje omolweni nomolwaantu yomuLaodikea nosho wo mboka inaa tseya ndje moshipala. 2 Otandi shi ningi, opo ohole yi ya kwatakanithe kumwe, noya mone omukumo okutseya iinima ayihe. Oyo otaa ka tseya ihe kutya Kristus oye oshiholekwa shaKalunga. 3 Oye oshipatululo shoka tashi patulula omaliko agehe gaKalunga guunongo nogowino, ngoka ga holekwa.
4 Shika otandi shi mu lombwele, mwaa pukithwe nando okomuntu gumwe noohapu dhomuheka. 5 Oshoka ngame nando ndaa po pune palutu, onkee tuu ondi li pamwe nane pambepo. Nonda nyanyukwa okumona uukolele weitaalo lyeni mokwiitaala Kristus.
Eudhililo lyomwenyo muKristus
6 Ano sho mwa taamba Jesus Kristus, a kale Omuwa gweni, kaleni ihe muukumwe naye. 7 Dhameni muye ne mu itungile muye. Kaleni meitaalo shi vulithe shito, ngashika mwa longwa. Ihe kaleni mu udhilila omahambelelo.
8 Kotokeni ano, mwaa yulwe nando okomuntu nomalongo guunongo wopantu nomafundjaleko gaa fele. Ogo ogi ikwatelela komithigululwakalo dhaantu noga za moombepo ndhoka tadhi pangele mewangandjo, ihe ne kaleni muKristus. 9 Oshoka muKristus nokutya muuntu we, omu na egwanopo lyondjelo yuukalunga auhe. 10 Onkee muukumwe naye one omwa pewa egwanopo alihe lyomwenyo. Kristus oku vule aapangeli ayehe yomombepo naanankondo ayehe.
11 Muukumwe naKristus one omwa fukalekwa, hanefukaleko ndyoka hali ningwa niikaha kaantu, aawe, ihe onefukaleko lyaKristus mwene. Mefukaleko ndika one omwa mangululwa mo moonkondo dhomolutu nduka luulunde. 12 Oshoka mokushashwa omwa fumvikwa pamwe naKristus. Meshasho tuu ndyoka omwa yumudhwa wo pamwe naKristus kuusi omolweitaalo lyeni okwiitaala oonkondo dhaKalunga, ngoka a yumudha Kristus. 13 One omwa kala nale mwa sa pambepo omolwoondjo dheni nomolwaashoka omwa li aapagani mwaa na ompango yaKalunga. Ihe ngashingeyi Kalunga okwe mu tula omwenyo pamwe naKristus nokwa dhimi po oondjo dhetu adhihe. 14 Oye okwa dhimi po enyolo hali tu tamaneke pamwe niipango yalyo nokwe li hanagula po thiluthilu, sho e li alele komushigakano. 15 Komushigakano hoka Kristus okwa yugu aaleli yomombepo naapangeli oonkondo dhawo. Oye oku ulike uukatalume wawo montaneho yaayehe, sho e ya kwatele komeho mosheendo she shesindano, ngashika omuntu te ende noonkwatwa dhe.
16 Ano inamu etha, mu pewe uusama kombinga yaashoka hamu li nohamu nu, nokombinga wo yomasiku omanene nenge yoshituthi shomwedhi omupe nenge kombinga yEsabati. 17 Mbika ayihe oyo omuzizimba gwowala gwiinima yokomeho, ihe oshinima sho shene oKristus. 18 Inamu zimina, mu pangulwe nando okomuntu ngoka ti iningi e vule yalwe omolwomamoniko gontumba noti isimanekele eifupipiko lyiifundja nesimaneko lyaayengeli. Omuntu a tya ngaaka okwa tuwalalekwa komadhiladhilo ge gopantu. 19 Nokuli oye okwe etha okutala kuKristus, ngoka e li omutse. Oshoka meutho lyaKristus olutu aluhe otalu paluthwa notalu kwatelwa kumwe koongolo nokoothipa e talu koko, ngashika Kalunga a hala.
Okusa nokukala nomwenyo pamwe naKristus
20 One omwa sa pamwe naKristus nomwa mangululwa mo moonkondo dhoombepo ndhoka tadhi pangele mewangandjo. Ongiini ano, sho mu li po natango mwa fa aantu yomuuyuni mbuka mokukala kweni? Omolwashike tamu vulika kiipango yiidhila ngashika mbika: 21 “Ino shi kwata,” “Ino shi lola,” “Ino shi guma?” 22 Mbika ayihe otayi longithwa e tayi hulu po. Iipango mbyoka ayihe nomalongo ngoka agehe oya ningwa kaantu. 23 Eeno, pakutala oya fa yi na uunongo mesimaneko lyawo lyaayengeli kethiminiko, meifupipiko lyiifundja nomeihepeko lyawo edhigu okuhepeka omalutu gawo. Ihe kaayi na nando oshilonga shasha kombinga yokupangela uuhalu womolutu.
1 Let me tell you how hard I have worked for you and for the people in Laodicea and for all others who do not know me personally. 2 I do this in order that they may be filled with courage and may be drawn together in love, and so have the full wealth of assurance which true understanding brings. In this way they will know God's secret, which is Christ himself. 3 He is the key that opens all the hidden treasures of God's wisdom and knowledge.
4 I tell you, then, do not let anyone deceive you with false arguments, no matter how good they seem to be. 5 For even though I am absent in body, yet I am with you in spirit, and I am glad as I see the resolute firmness with which you stand together in your faith in Christ.
Fullness of Life in Christ
6 Since you have accepted Christ Jesus as Lord, live in union with him. 7 Keep your roots deep in him, build your lives on him, and become stronger in your faith, as you were taught. And be filled with thanksgiving.
8 See to it, then, that no one enslaves you by means of the worthless deceit of human wisdom, which comes from the teachings handed down by human beings and from the ruling spirits of the universe, and not from Christ. 9 For the full content of divine nature lives in Christ, in his humanity, 10 and you have been given full life in union with him. He is supreme over every spiritual ruler and authority.
11 In union with Christ you were circumcised, not with the circumcision that is made by human beings, but with the circumcision made by Christ, which consists of being freed from the power of this sinful self. 12 For when you were baptized, you were buried with Christ, and in baptism you were also raised with Christ through your faith in the active power of God, who raised him from death. 13 You were at one time spiritually dead because of your sins and because you were Gentiles without the Law. But God has now brought you to life with Christ. God forgave us all our sins; 14 he canceled the unfavorable record of our debts with its binding rules and did away with it completely by nailing it to the cross. 15 And on that cross Christ freed himself from the power of the spiritual rulers and authorities; he made a public spectacle of them by leading them as captives in his victory procession.
16 So let no one make rules about what you eat or drink or about holy days or the New Moon Festival or the Sabbath. 17 All such things are only a shadow of things in the future; the reality is Christ. 18 Do not allow yourselves to be condemned by anyone who claims to be superior because of special visions and who insists on false humility and the worship of angels. For no reason at all, such people are all puffed up by their human way of thinking 19 and have stopped holding on to Christ, who is the head of the body. Under Christ's control the whole body is nourished and held together by its joints and ligaments, and it grows as God wants it to grow.
Dying and Living with Christ
20 You have died with Christ and are set free from the ruling spirits of the universe. Why, then, do you live as though you belonged to this world? Why do you obey such rules as 21 “Don't handle this,” “Don't taste that,” “Don't touch the other”? 22 All these refer to things which become useless once they are used; they are only human rules and teachings. 23 Of course such rules appear to be based on wisdom in their forced worship of angels, and false humility, and severe treatment of the body; but they have no real value in controlling physical passions.