The Two Witnesses
1 An angel gave me a measuring stick and said:
Measure around God's temple. Be sure to include the altar and everyone worshiping there. 2 But don't measure the courtyard outside the temple building. Leave it out. It has been given to those people who don't know God, and they will trample all over the holy city for 42 months. 3 My two witnesses will wear sackcloth, while I let them preach for 1,260 days.
4 These two witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand in the presence of the Lord who rules the earth. 5 Any enemy who tries to harm them will be destroyed by the fire that comes out of their mouths. 6 They have the power to lock up the sky and to keep rain from falling while they are prophesying. And whenever they want to, they can turn water to blood and cause all kinds of terrible troubles on earth.
7 After the two witnesses have finished preaching God's message, the beast that lives in the deep pit will come up and fight against them. It will win the battle and kill them. 8 Their bodies will be left lying in the streets of the same great city where their Lord was nailed to a cross. And this city is spiritually like the city of Sodom or the country of Egypt.
9 For three and a half days the people of every nation, tribe, language, and race will stare at the bodies of these two witnesses and refuse to let them be buried. 10 Everyone on earth will celebrate and be happy. They will give gifts to each other, because of what happened to the two prophets who caused them so much trouble. 11 But three and a half days later, God will breathe life into their bodies. They will stand up, and everyone who sees them will be terrified.
12 The witnesses then heard a loud voice from heaven, saying, “Come up here.” And while their enemies were watching, they were taken up to heaven in a cloud. 13 At that same moment there was a terrible earthquake that destroyed a tenth of the city. Seven thousand people were killed, and the rest were frightened and praised the God who rules in heaven.
14 The second horrible thing has now happened! And the third one will be here soon.
The Seventh Trumpet
15 At the sound of the seventh trumpet, loud voices were heard in heaven. They said,
“Now the kingdom
of this world
belongs to our Lord
and to his Chosen One!
And he will rule
forever and ever!”
16 Then the 24 elders, who were seated on thrones in God's presence, knelt down and worshiped him. 17 They said,
“Lord God All-Powerful,
you are and you were,
and we thank you.
You used your great power
and started ruling.
18 When the nations got angry,
you became angry too!
Now the time has come
for the dead
to be judged.
It is time for you to reward
your servants the prophets
and all your people
who honor your name,
no matter who they are.
It is time to destroy everyone
who has destroyed
the earth.”
19 The door to God's temple in heaven was then opened, and the sacred chest could be seen inside the temple. I saw lightning and heard roars of thunder. The earth trembled and huge hailstones fell to the ground.
ǀGam kēbo-aokha
1 Tsî ta ge ǀnō-ūda-i khami ī haiba māhe tsî ge mîbahe: “ǃGû î Elob di Tempeli tsî altars tsîra sī ǀnō, î ǁnāpa ra ǀgoreǀîna ǃgôa, 2 xawe Tempeli di ai-ommi, ǃauga hâba tā ǀnō, ǁîb ge ǀūbena a māhe xuige. ǁÎn ge ǃAnu ǃĀsa hakadisiǀgamǀa ǁkhâgu di ǁaeba nî dāǀhani. 3 Tsî ta ge tita ti ǀgam ǃkhō-amaokha ǀgaiba nî mā, ǀhaosarana ǂgaeǂgā hâse ǁnā ǀguiǀoadisiǀgamkaidisi tsî ǃnanidisi tsēde kēbosa.”
4 ǁÎkha ge ǁnā ǀkherahaikha tsî ǁkhāti ǀgam ǃamǀaekandelarkha hîa ǃhūbaib di ǃKhūb aiǃâ mâkha. 5 Khoe-i ga ǁîkha ǂkhôa ǂgao, os ge ǀaesa ǁîkha amsa xu ǂoaxa tsî ǁîkha di khākhoena nî hîkākā tsî ǁnāti i ge ǁîkha ga ǂkhôadī ǂgao-i hoa-e nî ǃgamhe. 6 ǁÎkha ge ǀhomma ǂganams di ǀgaiba māhe hâ, ǁîkha kēbosis di tsēdi ǃnâ i ǀapi tidese. ǁKhāti kha ge ǁgamma ǀaob ǃnâ ǀkharaǀkharas ǀgaiba māhe hâ; tsî ǁkhāti ǁkhāsib ǃhūbaiba mâ tsûtsû-ai-i hoa-i ǀkha ǁîkha ra ǂgaos kōse ǂnaus diba.
7 Tsî ǁîkha ga ǃkhō-ams âkha ǀkha toa, ob ge ǀgurub hîa ǃgam āba xu ra ǂoaxaba ǁîkha ǀkha nî torodī, ǁîkha dan tsî nî ǃgamse. 8 ǁÎkha di ǁō hâ sorora ge danaǃganni ǁnā ǂanǂansa ǃās ǁîkha di ǃKhūb ge ǁîs ǃnâ ǃgâuhes dib ǃnâ nî ǁgoe. ǁNā ǃās di gagasi ǀons ge Sodoms tsî Egiptes ti hâ. 9 Tsî khoen, ǃhaodi, gowagu tsî ǁaedi din ge ǁîkha di ǁō hâ sorora ǃnona tsî ǃkhare tsēde mû tsî ǁîkha nî ǁkhōhe ǃkhaisa mā-am tide. 10 ǃHūbaib ai ǁan hâ khoen ge ǁîkha ǁōb ǂama kaise nî ǃgâiaǂgao. ǁÎn ge ǁâudī tsî ǀkhaexūna nî sîbagu, nē kēbo-aokha ge kai tsûba khoesib ǂama hā-ū xui-ao. 11 Tsî ǃnona tsî ǃkhare tsēdi khaoǃgâ i ge ûiba ra mā ǂoa-e Eloba xu hā tsî ǁîkha ǃnâ ge ǂgâ tsî kha ge ge khâimâ; on ge ǁîkha ge mûn hoana kaise ge ǃao. 12 Tsî kha ge nē ǀgam kēbo-aokha dom-i ǀhomma xu “ǃApa hā re!” ti ǃgarise ra ǂgai-e ge ǁnâu. Khākhoen âkha di mûǁae kha ge ǃâus ǃnâ ǀhommi ǃoa ge ǃapa. 13 Tsî i ge ǁnātimîsi kai ǃhūǂgubi-e ge hâ. Disiǁîǃâb ǃās dib ge ge hîkākāhe tsîn ge hûǀoadisi khoena ge ǁō; tsî naun hîa ge ûiǃgaun ge kaise ǃao tsî ǀhommi di Eloba ǃgôasiba ge mā.
14 ǀGamǁî tsūb ge go ǃgôa-ī, mû ǃnonaǁîb ge ǃhaese nî hā!
Hûǁî xâiǁnâs
15 Hûǁî ǀhomǃgāb ge ǁîb di xâiǁnâsa xâi, o gu ge ǃgari domga ǀhommi ǃnâ ge ǁnâuhe, mî raga:
“Gaosib ǃhūbaib dib
ge a nē sada ǃKhūb
tsî ǁîb di Xristub* di
tsîb ge ǁîba
ǀamosib kōse nî gaosîsen!”
16 O gu ge ǀgamdisihakaǀa ǂnomdomgu* hîa trondi âgu ai Elob aiǃâ ge ǂnôa iga aidi ǂama ǀgoreǀî nîse ǁnāǁgoe 17 tsî ge mî:
“Gangan tsî ǃKhū Elo Hoaǀgaixa,
sats hâ ats tsî hâ ge itsa.
Sa kai ǀgaiba sîsenū
tsîts go gaosîsentsoatsoa ǃkhais ǃaroma.
18 ǁAedi ge ǁaib xa ge ǀoa
sa ǁaib di ǁaeb go hā xui-ao,
ǁō hân nî ǀgoraǃgâhese.
ǁAeb ge go hā mādawa-amts nîba,
sa ǃgān, kēbo-aon tsî ǃanun,
tsî ǁnān sa ǀonsa ra ǃaoǃgân, ǂkharin tsî kaina.
Tsî ǁnān hîa ǃhūbaiba ra hîkākān ge nî hîkākāhe!”
19 Tsîb ge Elob di Tempeli ǀhommi ǃnâ hâba ge ǁkhowa-amsen, os ge ǁîb ǃGaeǀhaos ǂGaesa ǁnāpa ge mûhe. Tsî gu ge napagu, ǂkhupigu, ǃgurugu, ǃhūǂgubib tsî kai ǃnareb tsîga ge hā.