It's Wise To Be Patient
1 It's better to be poor
and live right
than to be a stupid liar.
2 Willingness and stupidity
don't go well together.
If you are too eager,
you will miss the road.
3 We are ruined
by our own stupidity,
though we blame the Lord.

4 The rich have many friends;
the poor have none.
5 Dishonest witnesses and liars
won't escape punishment.
6 Everyone tries to be friends
of those who can help them.
7 If you are poor,
your own relatives reject you,
and your friends are worse.
When you really need them,
they are not there.

8 Do yourself a favor
by having good sense—
you will be glad you did.
9 Dishonest witnesses and liars
will be destroyed.
10 It isn't right for a fool
to live in luxury
or for a slave to rule
in place of a king.
11 It's wise to be patient
and show what you are like
by forgiving others.
12 An angry king roars
like a lion,
but when a king is pleased,
it's like dew on the crops.

13 Foolish children bring disgrace
to their fathers.
A nagging wife goes on and on
like the drip, drip, drip
of the rain.
14 You may inherit all you own
from your parents,
but a sensible wife
is a gift from the Lord.
15 If you are lazy
and sleep your time away,
you will starve.

16 Obey the Lord's teachings
and you will live—
disobey and you will die.
17 Caring for the poor
is lending to the Lord,
and you will be well repaid.
18 Correct your children
before it's too late;
if you don't punish them,
trouble will come their way.
19 People with bad tempers
are always in trouble,
and they need help
over and over again.
20 Pay attention to advice
and accept correction,
so you can live sensibly.

21 We may make a lot of plans,
but the Lord will do
what he has decided.
22 What matters most is loyalty.
It's better to be poor
than to be a liar.
23 Showing respect to the Lord
brings true life—
if you do it, you can relax
without fear of danger.

24 Some people are too lazy
to lift a hand
to feed themselves.
25 Stupid fools learn good sense
by seeing others punished;
a sensible person learns
by being corrected.
26 Disgraceful children
rob their father
and chase their mother away.
27 If you stop learning,
you will forget
what you already know.
28 A lying witness makes fun
of the court system,
and criminals think crime
is really delicious.
29 A stupid fool should expect
to be punished.
1 ǀGâsa tsî ǂhanu-aise ûis ge a ǃgâi, gâresib tsî ǂhumib ǃnâ ûis xa.
2 ǂAns ose hâ turab ge tsū tsî ǃhaeǃhaebese xūna ra dī khoe-i ge ra dīsā.
3 Khoe-i ge ǁî-i gâresib xa ra hîkākāhe, xawe i ge ǁî-e ǃKhūb ǃoagu ra ǁaixa.
4 ǃKhū hâ khoe-i ge ǂgui ǀhōsana ra hō, xawe ǀgâsa khoe-i ge ǀhōsan xa ra bēxūhe.
5 ǂHumi ǀhûǀguitimî-ao-i ge ǁkharahe tamase hâ tide tsî ǂhumi-ao-i ge ûiǂoa tide.
6 ǂGui khoen ge māǂgaoxa khoe-i ǃgâisiba ra ôa tsî mâ khoe-i hoa-i ge ǀkhaega ra mā khoe-i di ǀhōsa kai ǂgao.
7 ǀGâsa khoe-i ga ǁî-i ǀaokhoe-i xas tsîna ǂharaheo, mâtikō ǃnāsase i ǁî-i ǀhōsan xa nî ǂharahe! ǁÎna i ga ǃhoadan tsâ, xawen ge ǃgâ tama hâ.
8 Gā-aisiba ga hōbasen khoe-i ge aitsama ǀnamsen; ǁî-i ǁnâuǃāba ra sîsenū khoe-i ge nî aiǃgû.
9 ǂHumi ǀhûǀguitimî-ao-i ge ǁkharahe tamase hâ tide tsî ǂhumi-ao-i ge nî ǁō.
10 ǃKhūsib ǃnâ ûis ge gâre khoe-e anuba tama hâ, tsî khobo-i ge ǁî-i ǂgaeǂgui-aoba a ǂgaeǂgui ǁoa.
11 ǁNâuǃāxa khoe-i ge ǃhaese ǁaixa tama hâ tsî ǁî-i ǃgôasib ǃaroma i ga tsūdīhe xawe ǁnāsa ra kōǃkharuǀkhā.
12 Gao-ao-i ǁaib ge xammi di ǃgurub khami ī, xawe ǁî-i ǃgâisib ge ǀgân ai ra ǁnā ǀaub khami ī.
13 Gâre ǀgôa-i ge ǁî-i îb di tsûaǂgao tsî ǂkhabaxa taras ge ǀûs ose omǂamǃnâba xu ra ǂnâ ǁgam-i khami ī.
14 Om-i tsî ǃkhūsib tsînats ge sa îna xu ra ǀumi, xawe ǁnâuǃāxa tarasats ge ǃKhūba xu ra ǃkhōǃoa.
15 ǀOpesa khoe-i ge ǂoms ǃnâ ǀgui ra hâ tsî sîsen tama khoe-i ge ra ǃâ.
16 Mîmāde ga ǃkhōǀgaipe khoe-i ge nî ûi, xawe ǁîde ga ǃharaxū khoe-i ge nî ǁō.
17 ǀGâsa khoena ǃgâidīs ge ǃKhūba ǀkhupis khami ī; ǃKhūb ge ǁî-e nî mādawa-am ǃgâidīb â-i ǃaroma.
18 Sa ôa-e ǂkham-i a hîa ǂgōǀau, xawes sa ǂgōǀausa tā ǁî-i ûiba hîkākā.
19 ǂKhaba ǁaiba ūhâ khoe-i ge ǁnāti ī ǁaib ǃereamsa nî tani, xawets ga ǁaib âtsa ǁkhae-ai, ots ge ǁnāsa ǁkhawa nî dī.
20 ǀApemāsa ǃgâ, î ǁguiǂamsa ǃkhōǃoa, ǃgoaxaǁaeb ǃaromats gā-aisiba nî hōse.
21 Khoe-i ge ǂgui ǀapede ra ǂâiǂui, xawe ǃKhūb di ǂâis ǃoa hâ ǀapes ǀguis ge nî ī.
22 ǂGomǃgâgusib ge khoe-i hoa-e xu ra ǁkhoreheba; ǀgâsase hâs ge ǂhumi-aose hâs xa a ǃgâi.
23 ǃKhūbats ga ǃaoǃgâ, ots ge amase nî ûi, sâsa ûibats nî ūhâ; ǂōǂōsi-i xare-i hāǂam tsi tide.
24 ǀOpesa khoe-i ge ǃomma ǃores ǃnâ ra ǂgā, tsî xawe ǁîba ǁkhawa ams â-i ǃoa ūsī tama hâ.
25 ǃHō-ao-ets ga ǂnau, o i ge gâre khoe-i tsîna nî ǁnâuǃāxa; gā-ai khoe-ets ga ǂgōǀau, o i ge ǂansa nî hō.
26 ǁÎ-i îb ǃoagu ga ǂkhabadī tsî ǁî-i îsa saurubē ǀgôa-i ge taob tsî ǀâxareb tsîkha ǁî-i ǂû-i ai ra hā-ū.
27 Ti ôatse, ti ǁgauǃnâsats ga ǃgâǀû, ots ge ǂans hîats ūhâsa xu nî ǁnāǁgôa.
28 ǀHôagao ǀhûǀguitimî-ao-i ge ǂhanu-aisiba ra ǃhō tsî ǂkhabadī-ao-i ams ge tsūdīb ǀguiba ra hapu.
29 ǃHō-aon ge ǀnai ǀgoraǃgâs xa ǃâuhe hâ tsî gâren ge ǀnai ǃnabagu xa ǃâuhe hâ.