Job Continues
Why Is Life So Hard?
1 Why is life so hard?
Why do we suffer?
2 We are slaves in search of shade;
we are laborers longing
for our wages.
3 God has made my days drag on
and my nights miserable.
4 I pray for night to end,
but it stretches out
while I toss and turn.
5 My parched skin is covered
with worms, dirt, and sores,
6 and my days are running out
quicker than the thread
of a fast-moving needle.
Don't Forget!
7 I beg you, God, don't forget!
My life is just a breath,
and trouble lies ahead.
8 I will vanish from sight,
and no one, including you,
will ever see me again.
9 I will disappear in the grave
or vanish from sight
like a passing cloud.
10 Never will I return home;
soon I will be forgotten.
11 And so, I cry out to you
in agony and distress.
12 Am I the sea or a sea monster?
Is that why you imprison me?
13 I go to bed, hoping for rest,
14 but you torture me
with terrible dreams.
* 15 I'd rather choke to death
than live in this body.
16 Leave me alone and let me die;
my life has no meaning.
17 What makes you so concerned
about us humans?
18 Why do you test us
from sunrise to sunset?
19 Won't you look away
just long enough
for me to swallow?
20 Why do you watch us so closely?
What's it to you, if I sin?
Why am I your target
and such a heavy burden?
21 Why do you refuse to forgive?
Soon you won't find me,
because I'll be dead.
1 “Khoena kha ǃgom sîsengu ǃaroma ǃhūbaib ai hâ tama?
ǁÎn di ûitsēde kha ǀkhupisîsenao-i tsēdi khami ī tama?
2 ǁÎn ûib ge karasa somma ra ǁkhore khobo-i khami ī,
tsî ǀkhupisîsenao-i, ǁî-i mataresa ra ôa-i khami.
3 ǁKhâkorobes ǃgomma tsâs ǀguisa a ti ǀumixū;
tsuxub hoabab ǃoaba a ti ūhâxū.
4 ǁGoe ta ka sī, o ta mâ ǁae ta nî khâisa ra dîsen;
xaweb tsuxuba kaise a gaxu
tsî sâoǃnâsib xa ta ra ǁgoehō ǁoa hîas ǁgoasa ra hā.
5 Ti soros hoaragas ge ǂunin xa ǀoa hâ;
ǀgūb tsî ǂapagu tsîgu ge ǁîsa ǂnamiǂgā hâ;
ūb ge ǀû tamase ti ǀhapide xu ra dâuǂoa.
6 Ti tsēdi ge ǀhôa-aob di ǀhôa-ūnali xa a ǃhae
tsî di ge ǃâubasen-i ose ra ǃgûtoa.
7 “Ti Elotse ǂâi re, ti ûib ǂoa-i khami ī ǃkhaisa;
ti mûra tātsēs tsîna ǁkhawa ǃgâi-e mû tide ǃkhaisa.
8 Nēsi ra mû te mûs ge ǃaruǀî mû te tide.
Kō-ôa te du ka, xawe du ge ǃaruǀî hō te tide.
9 ǃÂus ra kā tsî bē khami i ge,
khoe-i ǁŌhân Hâǃkhaib ǃnâ ra ǁgôa-i,
ǁkhawa oahā tama khami.
10 ǁÎ-i oms ǁga i ge ǁkhawa ǁaruǀkhī tide,
tamas ka ion ge ǁî-i oms dina ǁî-e ra ǀuru.
11 ǁNā-amaga ta ge ti amsa ǂganam tide;
ti ǁaib di gagas ǃnâ ta nî ǃhoa;
ti tsûsa ǀoms ǃnâ ta nî ǃgae.
12 “Hurita kha tita, ots ra ǁkhaeǁgui te,
tamas ka io ta kha huriǀguru , ots nî ǃûi kai te?
13 Ti kharob ge nî ǁkhaeǂgao te
tsî ti ǂgoas ge ti ǃgaesa nî toa kai, ti ta ga mî;
14 ots ge ǁhapodi ǃnâ ǃaoǃao te
tsî ǃhuriǃhurisa īsigu ǀkha nî ǃaoro te.
15 ǁNā-amaga ta ǃkhōdomhesa ra ǁkhore,
tsî ǁōba ûi ta nîs ǃgâ-ai.
16 ǂGao tama ta hâ; ǀamosib kōse ta ûi ǂgao tide;
ǁnāxūǂui te, ti ûib tsēdi ǂoab khami ī xuige.
17 “Tare xū-e khoe-e,
o-i ǁî-e ǁnātikōse sa aiǃâ a ǂhâǂhâsa,
tsîts ǁnātikō ǂâisa ǁî-i ai ra ǂnûi?
18 ǁÎ-ets ge mâ ǁgoas hoasa ôaǃnâ
tsî mâ ǁaeb hoaba ra ǃâitsâ.
19 ǁAero-ets kha tita xu kōbē ǁoa?
ǀOm ta nî ǁaero-i tsîna kha a ǀkhai?
20 Khoen di ǃûi-aotse, ǁore ta ga hâ,
o mâ ǀgaus ai ta sa ǃoagu a mâ ǁkhā?
Tare-i ǃaromats kha tita ǀguita kōǂui hâ?
Tare-i ǃaroma ta kha go sa ǃgomsi kai?
21 Xarets kha ti ǁorena ǀûba te
tsî ti tsūdīna nî ūbēba te?
ǃHae ǁaeb ǃnâ ta ge ǃhūb ǃnâ nî ǂgâ,
tsîts nî ôa te, xawets ǁkhawa hō te tide.”