Fifth Vision: A Lampstand and Olive Trees
1 The angel who explained the visions woke me from what seemed like sleep. 2 Then he asked, “What do you see?”
“A solid gold lampstand with an oil container above it,” I answered. “On the stand are seven lamps, each with seven flames. 3 One olive tree is on the right side and another on the left of the oil container. 4 But, sir, what do these mean?”
5 Then he asked, “Don't you know?”
“No sir,” I replied.
6 So the angel explained that it was the following message of the Lord to Zerubbabel:
I am the Lord All-Powerful. So don't depend on your own power or strength, but on my Spirit. 7 Zerubbabel, that mountain in front of you will be leveled to the ground. Then you will bring out the temple's most important stone and shout, “God has been very kind.”
8 The Lord spoke to me again and said:
9 Zerubbabel laid the foundation for the temple, and he will complete it. Then everyone will know that you were sent by me, the Lord All-Powerful. 10 Those who have made fun of this day of small beginnings will celebrate when they see Zerubbabel holding this important stone.
Those seven lamps represent my eyes—the eyes of the Lord—and they see everything on this earth.
11 Then I asked the angel, “What about the olive trees on each side of the lampstand? What do they represent? 12 And what is the meaning of the two branches from which golden olive oil flows through the two gold pipes?”
13 “Don't you know?” he asked.
“No sir, I don't,” was my answer.
14 Then he told me, “These branches are the two chosen leaders who stand beside the Lord of all the earth.”
Koroǁî ais: ǃAmǀaekandelari di ais
1 Ob ge tita ǀkha gere ǃhoa ǀhomǃgāba ǁkhawa hā tsî ge ǂkhaiǂkhai te, khoe-i ǂomsa xu ra ǂkhaiǂkhaihe-i khami. 2 Tsîb ge tita ǃoa ge mî: “Tare-ets ra mû?”
“ǃHuniǀurib ǀkha kurusa ǃamǀaekandelari, ǁîb ǂamǃnâ olixaparos tsî hû ǃamǀaedi, ǁîdi ǂamǃnâ di hû ǂnâxūde hâde ta ge ge mû. 3 ǀGam ǀkherahaira ge ge mâ i, ǀguisa ǃores di amǀkhāb ai tsî nausa ǁareǀkhāb ai.” 4 O ta ge ǀhomǃgāb tita ǀkha gere ǃhoaba ge dî: “Nēna kha a tare, ǃgôasatse?”
5 Ob ge “Ots kha ǀū?” ti ge dî te.
O ta ge “Hî-î, ǀū ta a ǃgôasatse” ti ge ǃeream.
10b Ob ge ge ǃeream: “Hû ǃamǀaedi ge hû mûdi ǃKhūb didi, hoaraga ǃhūbaib ǃnâ ra mûde.”
11 O ta ge ǁkhawa ge dî: “O nē ǀkherahaira, ǀguisa amǀkhāb ai tsî nausa ǁareǀkhāb ǃamǀaekandelari dib ai mâra tare-e ra ǂâibasen? 12 ǀKherahaira ǂgonakha, ǃhuniǀuriǀā-ūxura ǃnâ hâkha, ǃhuniǀurib ra ǂnâxūkha tare-e ra ǂâibasen?”
13 Ob ge ǁîba “Ots kha ǀū?” ti ge dî te.
O ta ge “Hî-î, ǀū ta a ǃgôasatse” ti ge ǃeream.
14 Ob ge “Nēkha ge ǀgam ǀnausabekha, hoaraga ǃhūbaib di ǃKhūb tawa mâkha” ti ge ǃeream te.
Elob mîmâis Serubabeli ǃoa
6 Ob ge nēti ge ǃeream te: “Nēs ge mîs ǃKhūb disa, Serubabeli ǃoa: ‘ǀGaiba xu tama i, ǀgaidība xu tama i, xawe Gagaba xus ge,’ tib ra ǃKhūb Hoaǀgaixaba mî. 7 ǃHomgu kōse kai ǃnôa-aiǃnaon, ge sa aiǃâ nî kā. Tempelats ǁkhawa nî ǂnubikhâi, tsî ǀuni ǀuisats ra ǂnûi hîas ge ǁaesa ‘ǀKhommi, ǀkhommi’ ti ǃgarise nî ǂgaiǂui.”
8 Os ge ǃKhūb mîsa ge hāba te. 9 “Serubabeli ǃomkha ge nē Tempeli ǃgaoǃgaoba ge ǁgui, tsîb ge ǁîba nî dītoa, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 10a Tari-e kha ǂkhari xūn di tsēsa ra ǃharaxū? ǀHaiǀuriǃgomman ga ǁîb ǃomǁae mû, o di ge hû mûdi ǃKhūb dide hoaraga ǃhūbaib ǃnâ nî ǃgâiǂgao.”