Taking Each Other to Court
1 When one of you has a complaint against another, do you take your complaint to a court of sinners? Or do you take it to God's people? 2 Don't you know that God's people will judge the world? And if you are going to judge the world, can't you settle small problems? 3 Don't you know we will judge angels? And if this is so, we can surely judge everyday matters. 4 Why do you take everyday complaints to judges who are not respected by the church? 5 I say this to your shame. Aren't any of you wise enough to act as a judge between one follower and another? 6 Why should one of you take another to be tried by unbelievers?
7 When one of you takes another to court, all of you lose. It would be better to let yourselves be cheated and robbed. 8 But instead, you cheat and rob other followers.
9 Don't you know that evil people won't have a share in the blessings of God's kingdom? Don't fool yourselves! No one who is immoral or worships idols or is unfaithful in marriage or is a pervert or behaves like a homosexual 10 will share in God's kingdom. Neither will any thief or greedy person or drunkard or anyone who curses and cheats others. 11 Some of you used to be like that. But now the name of our Lord Jesus Christ and the power of God's Spirit have washed you and made you holy and acceptable to God.
Honor God with Your Body
12 Some of you say, “We can do anything we want to.” But I tell you not everything is good for us. So I refuse to let anything have power over me. 13 You also say, “Food is meant for our bodies, and our bodies are meant for food.” But I tell you that God will destroy them both. We are not supposed to do indecent things with our bodies. We are to use them for the Lord who is in charge of our bodies. 14 God will raise us from death by the same power he used when he raised our Lord to life.
15 Don't you know that your bodies are part of the body of Christ? Is it right for me to join part of the body of Christ to a prostitute? No, it isn't! 16 Don't you know that a man who does that becomes part of her body? The Scriptures say, “The two of them will be like one person.” 17 But anyone who is joined to the Lord is one in spirit with him.
18 Don't be immoral in matters of sex. That is a sin against your own body in a way no other sin is. 19 You surely know that your body is a temple where the Holy Spirit lives. The Spirit is in you and is a gift from God. You are no longer your own. 20 God paid a great price for you. So use your body to honor God.
Horesa ǂgomsabe-e ǀgoraǃgâǃkhaib ǁga ī-ūs
1 ǀGui ǂgomsabe-i ga nau-i ǃoagu ǂhanusiǁhō-e ūhâo, o i kha tare-i ǃaroma ǁî-e ǂhanuoǃnâ ǀgoraǃgâ-aogu tawa nî sī, ǃanun tawas ose? 2 ǂAn tama du kha hâ Elob khoen nî ǃhūbaiba ǀgoraǃgâ ǃkhaisa? Tsî sadu xab ga ǃhūbaiba ǀgoraǃgâheo, ǁnâi anu tama du hâ ǂkhari xūna ǀgoraǃgâsa? 3 ǀHomǃgāga da nî ǀgoraǃgâ ǃkhaisa du kha a ǀū? Tsî mâtikō ǃnāsase da ǁnās ǃgâ-ai hoaǃnā-aixa ûib xūna a ǀgoraǃgâ ǁkhā? 4 Tsēkorobe ǂhanusiǂnoagu-ain ǂama du ga ǂnoagu, o kerkheb ǃnâ xū tamase ra ǃgôahe khoena du ǀgoraǃgâ-aose nî mâi. 5 Sado taotaos ase ta ge nēsa ra mîba du. O i kha ǁnâi sadu ǃnâ ǀgui gā-ai-i xare-i, ǂgomsaben ǁaegu ǀgoraǃgâ ǁkhā-e a ǀkhai? 6 Xaweb ge ǀgui ǂgomsabeba naub ǃoagu ǀgoraǃgâǃkhaib ǃnâ ra sī, tsî du ge nēs ǀkha ǂgomoǃnân xa ǀgoraǃgâhesa ra mā-am?
7 ǁNāti ī ǂnoagu-aide ǀūbeǀgoraǃgâ-aon ais ai ūhâbagus ge ǀnai, ǂoaǃnâs ase ī. Khoe-i ga tsū xū-e dī tsio, tare-e ǁnâi a tsū? Tsî khoe-i ga ǀhôagaoǃnâ tsio, tare-e ǁnâi a tsū? 8 ǀNîn âdu ge ǁnāti ge ī i, xawe du ge sadu ǂûdo tsūse dī tsî sadu ǂhunuma ǂgomsabena ra gāxaǃnâ tsî ǀhôagaoǃnâ. 9 ǂAn tama du kha hâ, ǂhanuoǃnân Elob Gaosiba ǀumi tide ǃkhaisa? Tā gāsen re, ǀai-aon kao, ǁgôa-eloǃoaba-aon kao, ǃgamekhôan kao, aorekhoegu ǁgoe-ūgu ragu kao, tarekhoedi ǁgoe-ūgu radi kao, 10 ǃnari-aon kao, xūǃgunuxan kao, ǀhoroseman kao, mîǁgaiǁgai-aon kao, ǀhôagaon kao, ǁîn ge Elob Gaosiba ǀumi tide. 11 Tsî ǁnātin ge ǀnîn âdo ge ī i, xawe du ge ǃKhūb Jesub Xristub* di ǀons tsî sada Elob di Gagab ǃnâ ǁāhe, ǃanuǃanuhe tsî ge ǂhanu-ai kaihe.
Sadu sorode Elob di ǃgôasib ǃoa sîsenū
12 ǀNî khoen ge ra mî: “Hoa xūna ta ge mā-amhe hâ” xawen ge hoana harebe tama hâ. “Hoa xūna ta mā-amhe hâ” xawe i ge ǀgui-i ân tsîna tita gaoǂam tide. 13 “ǂÛn ge ǃnāb ǃaroma hâ tsî ǃnāba ǂûn ǃaroma” xawe Elob ge ǁîn hoana nî hîkākā. Soros ge ǀaib ǃaroma hâ tama hâ, xawe ǃKhūb ǃaroma tsî ǃKhūba soros ǃaroma. 14 Tsî Elob, ǃKhūba ge ǁōba xu ǂkhaiǂkhaib ge ǁkhāti sada ǁîb di ǀgaib ǃnâ-u nî ǂkhaiǂkhai.
15 ǂAn tama du kha ǁnâi hâ sorodi âdu a Xristub di uniǁae ǃkhaisa? ǁNâi ta Xristub di uniǁaede ū tsî ǁîde ǀai-ao-i di uniǁaese nî dī? Tās ǁnāsa ī. 16 ǂAn tama du kha hâ, ǀai-aos ǀkha ra ǃgaeǁaresenni hoab ǁîs ǀkha ǀgui soro ǃkhaisa? “ǁÎra ge nî ǀgui soro” ti ra Xoas ǃnâ mîhe xui-ao. 17 Xawe ǃKhūb ǀkha ra ǃgaeǁaresen-i ge ǁîb ǀkha a ǀgui gaga.
18 ǀAiba ǁhaixū re. Hoaraga ǁoren khoe-i ra dīn ge khoe-i ǃauga hâ, xawe ǀaiba ra dī-i ge ǁî-i soros ǂûs ǃoagu ra ǁore. 19 ǀŪ du kha a, sadu soros a ǃAnu Gagab sadu ǃnâ ǁan hâb di Tempel ǃkhaisa? Sadu ge sadu ǂûdu di tama, xawe a Elob di. 20 ǃGomǀgausase du ǁamahe hâ, xuige Elob di ǃgôasib ǃoa sorodi âdo sîsenū re.