(A psalm and a song by David for the music leader.)
God Will Win the Battle
1 Do something, God!
Scatter your hateful enemies.
Make them turn and run.
2 Scatter them like smoke!
When you come near,
make them melt
like wax in a fire.
3 But let your people be happy
and celebrate because of you.
4 Our God, you are the one
who rides on the clouds,
and we praise you.
Your name is the Lord,
and we celebrate
as we worship you.
5 Our God, from your sacred home
you take care of orphans
and protect widows.
6 You find families
for those who are lonely.
You set prisoners free
and let them prosper,
but all who rebel will live
in a scorching desert.
7 You set your people free,
and you led them
through the desert.
8 God of Israel,
the earth trembled,
and rain poured down.
You alone are the God
who rules from Mount Sinai.
9 When your land was thirsty,
you sent showers
to refresh it.
10 Your people settled there,
and you were generous
to everyone in need.
11 You gave the command, Lord,
and a chorus of women told
what had happened:
12 “Kings and their armies
retreated and ran,
and everything they left
is now being divided.
13 And for those who stayed back
to guard the sheep,
there are metal doves
with silver-coated wings
and shiny gold feathers.”
14 God All-Powerful, you scattered
the kings like snow falling
on Mount Zalmon.
15 Our Lord and our God,
Bashan is a mighty mountain
covered with peaks.
16 Why is it jealous of Zion,
the mountain you chose
as your home forever?
17 When you, Lord God, appeared
to your people at Sinai,
you came with thousands
of mighty chariots.
18 When you climbed
the high mountain,
you took prisoners with you
and were given gifts.
Your enemies didn't want you
to live there,
but they gave you gifts.
19 We praise you, Lord God!
You treat us with kindness
day after day,
and you rescue us.
20 You always protect us
and save us from death.
21 Our Lord and our God,
your terrible enemies
are ready for war,
but you will crush
their skulls.
22 You promised to bring them
from Bashan
and from the deepest sea.
23 Then we could wash our feet
in their blood,
and our dogs could chew
on their bones.
24 We have seen crowds marching
to your place of worship,
our God and King.
25 Singers come first,
and then the musicians,
surrounded by young women
playing tambourines.
26 They come shouting,
“People of Israel,
praise the Lord God!”
27 The small tribe of Benjamin
leads the way,
followed by the leaders
from Judah.
Then come the leaders
from Zebulun and Naphtali.
28 Our God, show your strength!
Show us once again.
29 Then kings will bring gifts
to your temple
in Jerusalem.
30 Punish that animal
that lives in the swamp!
Punish that nation
whose leaders and people
are like wild bulls.
Make them come crawling
with gifts of silver.
Scatter those nations
that enjoy making war.
31 Force the Egyptians to bring
gifts of bronze;
make the Ethiopians hurry
to offer presents.
32 Now sing praises to God!
Every kingdom on earth,
sing to the Lord!
33 Praise the one who rides
across the ancient skies;
listen as he speaks
with a mighty voice.
34 Tell about God's power!
He is honored in Israel,
and he rules the skies.
35 The God of Israel is fearsome
in his temple,
and he makes us strong.
Let's praise our God!
Dans di ǁnaetsanas
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa
Davidi Psalms
1 Elob ra khâi, on ge khākhoen âba ra ǀgaruǀgaruhe;
ǁîba ǁkhan hân ge ais âba xu ra ǁhâ.
2 ǀAnni ra ǃgombēhes ǁkhas khamits ge ǁîna ra dībē;
ǂnuruǁnui-i ra ǀaes ǃnâ tsunis ǁkhās khami,
ǁnātin ge ǂkhaba khoena nî kā, Elob ga ǂhaio.
3 Xawen ge ǂhanu-aina ǃgâiaǂgao tsî dâb xa Elob aiǃâ ra urikhâi
tsîn ge dâxase ra ǃgâiaǂgao.
4 ǁNaeba re Eloba, koatsanade ǁîb ǀons ǃgôasib ǃaroma
ǁNāb ǃâudi ai ra ǃgapib,
ǀons âb a ǃKhūba ǀgapiǀgapi
î ǁîb aiǃâ dâ re.
5 ǁNāb hîa ǁgûona ǁgûse ībab,
ǃoataradi di ǂnoaba-aob,
Eloba, ǁîb di ǃanusib ǃnâ.
6 Elob ge ǁnān hîa ra ǀguritsânsena omaridi ǀkha ra ǁanǀhao kai
tsî ǃkhōsabena ra ǃnoraǃnora,
xawe mâǃoaxan ge ǃgaroǃhūb ǃnâ nî ǁan.
7 Elotse sa khoen aiǃâts ge ǃgûǂoao,
ǃgaroǃhūb ǃnâts gere ǀnobao,
8 ob ge ǃhūba ge ǂgubi.
O gu ge ǀhomga ǀnauba Elob aiǃâ ge ǀapi kai
Sinaib Elob aiǃâ
Elob, Israels dib aiǃâ.
9 ǀNanubats ge ǃnāǂamsase ge sî Elotse
tsîts ge ǀumis âtsa tsaus ge, o ge ǁapoǁapo.
10 Sa khoen ge ǁnāpa ǁan hâna;
Elotse sa ǃgâisiba xuts ge satsa ǀgâsana ge aiǂhomiba.
11 ǃKhūb ge mîsa ra mā
tsî tarekhoedi ǃgâiǂhôasa ra ǂoa-ūdi ge a ǂgui
12 “Gao-aogu toroǂnubidi digu ge ra ǃkhoeni.”
Oms tawa hâ tarekhoedi ge ǁkhâuǁnâxūna ra ǀgoraǂui.
13 ǃGaeǃgâǁgarura ǁaegu du ga sī ǁgoeo;
ǁnāpa di ge ǂnabudi, ǀhaiǀurib ǀkha ǃkhûǀkhāsa ǁgabogu
ǁgaboǀamgu âdi ǂkhai ra ǃhuniǀuriba ūhâde hâ.
14 Hoaǀgaixab ge ǁnāpa hâ gao-aoga ǀgaruǀgaru
tsî Salmonǃhommi ai ǃgomma ge hā kai.
15 Elob di ǃhomtse, Basanǃhomtse
ǃnomxa ǃhomtse, Basanǃhomtse!
16 Tarexa go surib ǀkha ra kō, ǃnomxa ǃhomgo,
ǃhomgo Elob ge ǁîb di ǁanǃkhaise ǁhûiǂuigo?
ǃKhūb ge ǀamose ǁîgu ai nî ǁan.
17 Elob di kunidi ge ǀgam ǃnāra di ǀoadisidi di ǀoadiside
ǃKhūb ge Sinaiba xu ǁîb di ǃanusib ǃnâ ge sī.
18 Sats ge ǀgapiseb ǃoa ge ǃapa
tsîts ge ǂgui ǃkhōsabena ge ūsao,
tsîts ge ǃnarexūna khoesib tsî mâǃoa-aona xu ǃkhōǃoa
tsîts ge ǁnāpa ge ǁan ǃKhū Elotse.
19 Ab ǃKhūba koahe re,
tsēsa xu tsēs ǁga sada ǃgomga ra taniba;
Elob sada di huiba.
20 Elob sada Elob ge ra ǃnoraǃnora
ǃKhūb, sada ǃKhūb tawas ge ǁōba xu ǃnorasa hâ.
21 Amaseb ge Eloba ǁîb khākhoen di danade nî ǂkhūǂkhū,
ǀûxa danaǂkhōs, ǁnān ǀhapis ân ǃnâ ra ǃgûman disa.
22 ǃKhūb ge ra mî: “Basanna xu ta ge ǁîna nî oahā-ū;
hurib ǃgamsiba xu ta ge ǁîna nî oahā-ū.
23 ǁÎn ǀaob ǃnâts ǂais âtsa nî dūǂgāse
îb sa arigu di namma ǁîb amǃnâsa khākhoena xu ǂû ǁkhā.”
24 Elotse sa ǃgûgan ge ge mû
ti Elo tsî Gao-aob ǃgûga, ǃanusib ǃnâ.
25 Aisǀkhāb ain ge ǁnae-aona ra ǃgû
ǁîn ǃgâb ai ǀkhō-aona
tsî ǁîn ǁaegu ǂkham khoedi ǃkhomǃkharurude ra ǂnaude.
26 Eloba kare re ǀhaohâgu ǃnâ,
ǃKhūba kare re Israeli ǀaus dido.
27 ǁNāpab ge Benjaminni, ǂkhamma ǁîna nî ǂgaeǂgui,
ǁnāpa xu Judab di ǂgaeǂgui-aoga ǂgui ǃgôab ǃnâ,
ǁnāpa xu gu ge Sebulonni tsî Naftalib hâkha
ǂgaeǂgui-aoga ra sao.
28 Elotse ǀgaib âtsa ǁgau re,
sa ǀgaib sidats ge huiǂui-ūba,
29 sa Tempeli Jerusalems ǃnâ mâba xu,
ǁîb tawa gu gao-aoga ǀkhaexūna ra hā-ūba tsiba.
30 ǁNā ǀgurub ǂāgu ǃnâ ǁan hâba ǂgōǀau re,
ǀhûpe hâ ǁgōgu, ǁaes di tsâun ǀkha hâga.
ǁNān marib ai ǂâisa ǂnûi hâna dāǂkhū re,
ǁnān torodīsa ǀnamna ǀgaruǀgaru re.
31 ǂNûǁkhaeba-aogu ge Egipteba xu nî hā;
Etiopiab ge ǃomgu âba ǃhaese Elob ǃoa nî ūkhâi.
32 ǃHūbaib di gaosiga Eloba ǁnaeba re,
ǃKhūba koaǁnaeba re,
33 ǁnāb ǀhomgu ǃnâ ra ǃgapiba,
tsoatsoasa xu hâ ǀhomgu ǃnâ.
ǁÎb ge dommi âba ra ǀō kai,
ǁîb di ǀgaisa domma.
34 Elob ǀgaiba ǂanǂan re.
ǁKhāsib âb ge Israeli ǂamai hâ
tsî ǂkhaisib âba ǀhomgu ǃnâ.
35 ǃHuriǃhurisab ge Eloba hâǃkhais âb ǃnâ,
Israels di Eloba.
ǁÎb ge ǁaes âba ǀgaib tsî ǁkhāsib tsîkha ra mā.
Ab Eloba koahe re!