The Lord Will Rescue Israel and Judah
1-2 The Lord God of Israel said, “Jeremiah, get a scroll and write down everything I have told you. 3 Someday I will let my people from both Israel and Judah return to the land I gave their ancestors.”
4-5 Then the Lord told me to say to Israel and Judah:
Screams of terror are heard,
with no word of peace.
6 Can men give birth?
Then why do I see them
looking so pale
and clutching their stomachs
like women in labor?
7 My people, soon you will suffer
worse than ever before,
but I will save you.
8 Now you are slaves
of other nations,
but I will break the chains
and smash the yokes
that keep you in slavery.
9 Then you will be my servants,
and I will choose a king for you
from the family of David.
* 10 Israel, you belong to me,
so don't be afraid.
You deserved to be punished;
that's why I scattered you
in distant nations.
But I am with you,
and someday I will destroy
those nations.
11 Then I will bring you
and your descendants
back to your land,
where I will protect you
and give you peace.
Then your fears will be gone.
I, the Lord, have spoken.
The Lord Will Heal Israel and Judah
12 The Lord said:
My people, you are wounded
and near death.
13 You are accused of a crime
with no one to defend you,
and you are covered with sores
that no medicine can cure.
* 14 Your friends have forgotten you;
they don't care anymore.
Even I have acted like an enemy.
And because your sins
are horrible and countless,
I will be cruel
as I punish you.
15 So don't bother to cry out
for relief from your pain.
16 But if your enemies try to rob
or destroy you,
I will rob and destroy them,
and they will be led as captives
to foreign lands.
17 No one wants you as a friend
or cares what happens to you.
But I will heal your injuries,
and you will get well.
The Lord Will Rescue Israel and Judah
18 The Lord said:
Israel, I will be kind to you
and let you come home.
Jerusalem now lies in ruins,
but you will rebuild it,
complete with a new palace.
19 Other nations will respect
and honor you.
Your homes will be filled
with children,
and you will celebrate,
singing praises to me.
20 It will be just like old times.
Your nation will worship me,
and I will punish anyone
who abuses you.
21 One of your own people
will become your ruler.
And when I invite him
to come near me
at the place of worship,
he will do so.
No one would dare to come near
without being invited.
22 You will be my people,
and I will be your God.
I, the Lord, have spoken.
23 I am furious!
And like a violent storm
I will strike those
who do wrong.
24 I won't calm down
until I have finished
what I have decided to do.
Someday, you will understand
what I mean.
ǃKhūb ge ǁaes âba nî oahā-ū
1 Nēs ge mîs ǃKhūb dis Jeremiaba ge hābasa: 2 “Nētib ge ǃKhūb Israeli di Eloba ra mî: Tita go mîba tsi mîdi hoade ǂkhani-i ǃnâ xoamâi, 3 tsēdi ge nî hā xuige, tib ge ǃKhūba ra mî, ǁîdi ai ta ti ǁaes Israeli tsî Judab tsîkha dis di mâsiba nî ǀkharaǀkharade, tib ge ǃKhūba ra mî. Tita ge ǁîna ǁnā ǃhūb ǁîn aboxaga ta ge māb ǃoa nî oahā-ū tsîn ge ǁîba nî ūhâbasen.”
4 Nēdi ge ǁnā mîdi, ǃKhūb ge Israeli tsî Judab tsîkha xa ǃhoade:
5 “ǃHurib di ǃauǂgaisa ta ge ge ǁnâu,
ǃaob disa, ǂkhîb dis ose.
6 Nēsi ǁnâi dî, î mû,
iseb aorekhoeba ǀgôa-e ǁora ǁkhāsa?
Tarexa ta ǁnâi mâ khoeb hoaba
ǃomkha âbab ǃnāb âb ai ra ǁgâise ra mû,
ǁoratsûb ǃnâ hâ tarekhoes khami.
Tarexas mâ ais hoasa a ǀhai?
7 ǁNā tsēs ge ǁnātikōse a kai,
ǁîs khami ī tsēs ge a ǀkhai.
Nēb ge ǂōǂōsib ǁaeba Jakob ǃaroma,
xaweb ge ǁnāpa xu nî huiǂuihe.”
8 ǁNā tsēs ai, tib ra ǃKhūb Hoaǀgaixaba mî, ta ge khākhoen di ǃnaoba ǁîn ǃaoba xu nî khôaǁnâ tsî sa ǃgae-ūdana nî ǂgaeǃgao tsîn ge ǃhaokhoena ǃaruǀî ǁîna ǃgādī tide. 9 ǁÎn ge ǃKhūb ǁîn di Elob tsî ǁîn gao-aob Davidi, ǁîna ta nî mâibab tsîkha nî ǃoaba.
10 “Tā ǃao ti ǃgā Jakotse,
tā ǃhuri Israeltse,
tib ge ǃKhūba ra mî.Tita ge satsa ǃnūseba xu nî ore
tsî sa suriba ǃkhōsis di ǃhūba xu.
Jakob ge oahā tsî ǂkhîse tsî sâsase nî hâ,
tsî khoe-i xare-i xa ǃaoǃaohe tide.
11 Tita ge hâǀkhā tsi huiǂui tsi ta nîga,
tib ge ǃKhūba ra mî.Tita ge ǁnā ǁaedi hoade nî hîkākā,
ǁîdi ǃnâ ta ge ǀgaruǀgaru tsi hâ ide.
Satsa ta ge ǀgaus ai nî ǁkhara,
tsî ǁkhara tsi tamase ǁnāxū tsi tide.”
12 Nētib ge ǃKhūba ra mî:
Sa ǀhapis ge a ǂgau ǁoa,
sa ǀaeb ge a ǁōǁōsa.
13 Sasa nî ǃkhōǂhomi khoe-i ge a ǀkhai,
soǀôa-e sa ǀhapidi ǃaroma,
ǂgauǂgau-i xare-e sas ǃaroma.
14 Sa ǀnamsaben hoan ge ge ǀuru si
ǁîn ge sas ǀkha ǁae tama hâ.
Tita ge sasa khākhoeb ǀgaib ǀkha ge ǂnau,
ǀkhomoǃnâ khākhoeb di ǁkharab ǀkha,
sa tsūdīb a kai
tsî sa ǁoren a ǂgui amaga.
15 Tarexas ra ā sa tsûgu ǂama?
Sa tsûb ge a ǂgauǂgauhe ǁoa,
sa tsūdīb a kai
tsî sa ǁoren a ǂgui amaga,
ta ge tita nēti ge ǁkhara si.
16 Xawe sasa ra hapun hoan ge nî hapuhe,
sa khākhoen hoan ge ǃkhōsabese nî ūǃgûhe.
Sasa ra ǃnari-ain hoan ge nî ǃnari-aihe,
sasa ra ǁkhâuǁnân hoan ge nî ǁkhâuǁnâhe.
17 Tita ge sasa ǁkhawa nî ǂgauǂgau,
sa ǀhapide ta ge nî ǂgauǂgau,
sa khākhoen ga sasa,
Sions, ǂharahe hâs
khoe-i xare-i xa ǁae-ūhe tamas ti ǂgai xawe,
tib ge ǃKhūba ra mî.18 Nētib ge ǃKhūba ra mî:
“Tita ge Jakob tentomdi mâsiba nî dī-unu,
tsî ta ge ǁanǃkhaidi âba nî ǀkhomxa.
Jerusalems ge ǁkhawa nî ǂnubikhâihe,
tsî gao-ommi ge mâǃkhais âb ai nî mâ.
19 Khoen ge gangantsanade nî ǁnae,
ǁîna xub ge dâb di ǀōba nî ǂoaxa.
Tita ge ǁîna nî ǂguiǂgui,
tsîn ge ǀoro tide.
Tita ge ǁîna nî ǀkhae,
tsîn ge ǂkhari tide.
20 ǁÎn di surib ge ǂguros khami nî ī,
tsîb ge ǁîn ǀhaohâba ti aiǃâ nî ǁapoǁapohe.
Tita ge ǁîna ra ǁgâiǀān hoana nî ǁkhara.
21 ǁÎn di gao-aob ge ǁîna xu nî hā,
ǁîn ǂgaeǂgui-aob ge ǁîn ǂhununa xu nî ǂoaxa.
Tita ge ǁîba nî ǀgūǀgū, tsîb ge tita nî ǀgū,
Tariba ǁnāb ǁî-aitsamaba xu tita nî ǀgūba?”
tib ge ǃKhūba ra mî.22 “Sadu ge nî ti ǁae kai
tsî ta ge tita nî sadu Elo.”
23 ǃKhūb di ǁaib ge ǁgaoǂoase nî ǂoaxa tsî sares khami eloxoresan di danadi ai nî ǃgom. 24 ǃKhūb di ǁkhō ǁaib ge ǀam tide, ǂâibasens âbab dīǀoaǀoa tamas kōse. ǀUni tsēdi ai du ge ǁnāsa nî ǁnâuǃā.