1 I am Isaiah, the son of Amoz.
And this is the message that I was given about Judah and Jerusalem when Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah were the kings of Judah:
A Guilty Nation
2 The Lord has said,
“Listen, heaven and earth!
The children I raised
have turned against me.
3 Oxen and donkeys know
who owns and feeds them,
but my people won't ever learn.”
4 Israel, you are a sinful nation
loaded down with guilt.
You are wicked and corrupt
and have turned from the Lord,
the holy God of Israel.
5 Why be punished more?
Why not give up your sin?
Your head is badly bruised,
and you are weak all over.
6 From your head to your toes
there isn't a healthy spot.
Bruises, cuts, and open sores
go without care
or oil to ease the pain.
A Country in Ruins
7 Your country lies in ruins;
your towns are in ashes.
Foreigners and strangers
take and destroy your land
while you watch.
8 Enemies surround Jerusalem,
alone like a hut
in a vineyard
or in a cucumber field.
9 Zion would have disappeared
like Sodom and Gomorrah,
if the Lord All-Powerful
had not let a few
of its people survive.
Justice, Not Sacrifices
10 You are no better
than the leaders and people
of Sodom and Gomorrah!
So listen to the Lord God:
11 “Your sacrifices
mean nothing to me.
I am sick of your offerings
of rams and choice cattle;
I don't like the blood
of bulls or lambs or goats.
12 “Who asked you to bring all this
when you come to worship me?
Stay out of my temple!
13 Your sacrifices are worthless,
and your incense disgusting.
I can't stand the evil you do
on your New Moon Festivals
or on your Sabbaths
and other times of worship.
14 I hate your New Moon Festivals
and all others as well.
They are a heavy burden
I am tired of carrying.
15 “No matter how much you pray,
I won't listen.
You are too violent.
16 Wash yourselves clean!
I hate your filthy deeds.
Stop doing wrong
17 and learn to live right.
See that justice is done.
Defend widows and orphans
and help the oppressed.”
An Invitation from the Lord
18 I, the Lord, invite you
to come and talk it over.
Your sins are scarlet red,
but they will be whiter
than snow or wool.
19 If you willingly obey me,
the best crops in the land
will be yours.
20 But if you turn against me,
your enemies will kill you.
I, the Lord, have spoken.
The Lord Condemns Jerusalem
21 Jerusalem, you are like
an unfaithful wife.
Once your judges were honest
and your people lived right;
now you are a city
full of murderers.
22 Your silver is fake,
and your wine
is watered down.
23 Your leaders have rejected me
to become friends of crooks;
your rulers are looking
for gifts and bribes.
Widows and orphans
never get a fair trial.
24 I am the Lord All-Powerful,
the mighty ruler of Israel,
and I make you a promise:
You are now my enemy,
and I will show my anger
by taking revenge on you.
25 I will punish you terribly
and burn away everything
that makes you unfit
to worship me.
26 Jerusalem, I will choose
judges and advisors
like those you had before.
Your new name will be
“Justice and Faithfulness.”
The Lord Will Save Jerusalem
27 Jerusalem, you will be saved
by showing justice;
Zion's people who turn to me
will be saved
by doing right.
28 But those rebellious sinners
who turn against me, the Lord,
will all disappear.
29 You will be made ashamed
of those groves of trees
where you worshiped idols.
30 You will be like a grove of trees
dying in a drought.
31 Your strongest leaders
will be like dry wood
set on fire by their idols.
No one will be able to help,
as they all go up in flames.
1 Nēs ge ǂhôas Judab tsî Jerusalems ǂama Amosi ôab Jesajab ǃoa, Usiab, Jotammi, Axasi tsî Hiskiab tsîgu ǂgaeǂguis ǁaeb ai ge Judab ǂama ǂhaiǂhaihesa.
Elob ge ǁîb ǁaesa ra ǂgōǀau
2 ǀHomgo ǃgâ re, ǃhūbaitse ǃgaoǃgâ re! ǃKhūb ra ǃhoa xuige: “Tita ge ǀgôana ge kaikai, tita ge ǁîna ge kuikhâi, xawen ge ǁîna ti ǃoagu ge khâikhâisen. 3 Gomab ge ǁîb ǀhonkhoeba ra ǂan, dâukib ge ǁîb ǀhonkhoeb ra ǂûna tsoroba bi ǃkhaisa ǂan; xawe Israelǁîn ge tita mûǂan tama hâ, ti ǁaes ge ǁnâuǃā tama hâ.”
4 Tsūba, sa ǁoreb xa ǀoa hâ ǁaese, sadu ǂkhabadīgu xa ǃnao-aihe hâdo! Surib tsūdī rab, ǀgôan eloxoresase ra ûina. ǁÎn ge ǃKhūba ge ǃharaxū, ǁîn ge Israeli di ǃAnuba ge ǂhara tsî ǁîba xu a ǃhaokhoe. 5 Tare-i ǃaroma du ǂnauhe hâse ǀgui nî hâ? Tare-i ǃaroma du khâikhâisen hâse ǀgui nî hâ? Sadu danas ge ǀnai ǂnauǀhapidi xa ǀoa hâ, sadu ǂgaob ge ǀaesen hâ. 6 Sadu ǂaiǃnāga xu sadu danaǂamdi kōse i ge ǂuru ǃkhai-e a ǀkhai. ǂNaudaogu, ǃgaodaogu tsî ǂnauǀhapidi tsîn ǀguin ge hâ. ǁÎdi ge ǃanuhe tamas ka io ǃgae-aihe tama i, tamas ka io ǀkhera oli-i ǀkha ǂkhauhe tama ge hâ i.
7 Sadu ǃhūb ge ge hîkākāhe tsî sadu ǃāde ge ǂhubiǁnâhe. Sadu mûǁaen ge ǃhaokhoena sadu ǃhūb ǃhanaǂûna ge hîkākā. ǁÎn ge mâ xū-i hoa-e khôaǁnâ tsî gere khôaǂkhū. 8 Sions di ǀgôas ge ǃū-aisase ge ǁnāxūhe, draibeǃhanab tamas ka io tôaǃhanab ǃnâ mâ ǁhao-i khami; khākhoen xa xāǂgāhe hâ ǃā-i khami. 9 ǃKhūb Hoaǀgaixab ga ǀoro khoena ûiǃgau kai tama hâ, o da ge Sodoms tsî Gomoras khami ga ī hâ.
10 Sago Sodoms ǂgaeǂgui-aogu khami īgo, ǃKhūb di mîsa ǃgâ! Sadu Gomoras khoen khami īdo, sida Elob di ǁkhāǁkhāde ǁnâu! 11 “Sadu ǁguibade tarebe harebesa ūhâ? Tita ge baigu khauǁguibadi tsî kausa gomagu kaub tsîn xa go ǂâu; tita ge ǁgōgu, gūn tsî pirigu ǀaob ǃnâ ǃgâiǃgâibasen-e ūhâ tama hâ,”
tib ge ǃKhūba ra mî.12 “Ti aiǃâ du ga hā, o du ra ǂâi tita ǁîna ti omǂnamib ǃnân nî mâmasa ra ǂgao ti? 13 Tā ǃaruǀî harebeoǃnâ ǁguibade ǀkhī-ūba te; sadu ǃgâihamxūn ge ti aiǃâ a ui-uisa. Sadu ǀAsa ǁKhâb Kaitsēdi, Sabattsēdi tsî ǃoaba-aiǃkhaigu ge harebeoǃnâ, tsî tita ge ǁoreb ǀkha ǂnaoǂnaosa ǁguibade ǃaruǀî a tani ǁoa. 14 Sadu ǀAsa ǁKhâb Kaitsēdi tsî ǀhaode ta ge a ǃhuisa; ǁîna tanisa ta ge go tsau.
15 “ǀGores ǃaroma du ga sadu ǃomga ǀhōǂui, o ta ge ti mûra sado xu nî gaugau; ǂgui ǀgorede du ga ǀgore, xawe ta ge ǃgâ tide, sadu ǃomgu ǀaob ǀkha ǂnaoǂnaosa xui-ao. 16 ǁĀsen! ǃAnuǃanusen! Ti mûǁaeba xu sadu ǁorena ūbē; ǂkhabadība ǀû! 17 ǃGâidīsa ǁkhāǁkhāsen! ǂHanu-aisiba ôa; ǁgâiǀāsana hui; ǃguniǀgôana mâǂgâba; ǃoataradi ǂhanuga ǃkhamba!”
18 ǃKhūb ge ra mî: “Hā, î da ǃhoaǂui. Sadu ǁoren ga ǀaob khami ǀapa, xawen ge tsamaros khami nî ǃuri; ǁîn ga ǀapase mûsen xawen ge gūǀûn khami nî ǃuri. 19 Māsenxa tsî du ga ǁnâuǀnamxa, o du ge ǃhūb di ǃgâi ǂûna nî ǂû. 20 Xawe du ga ǂkhā tsî khâikhâisen, o du ge gôab xa nî hîkākāhe,”
tib ge ǃKhūba ra mî.ǁOreb xa ǀoa hâ ǃās
21 Mâtis kha ǂguro ge ǂgomǂgomsa i ǃāsa ge ǀai-ao kai! ǁÎs ge ǂhanu-aisib ǃās ase ge ī i; ǂhanu-aisib ge ǁîs ǃnâ ge ǁan hâ i, xawe nēsi gu ge ǃgamaogu ǀguiga ǁnāpa hâ. 22 Jerusalemse, sa ǀhaiǀurib ge ge harebeoǃnâ; sa ǂauxûib ge ǁgamǂnûirihe tsî ge ǁkhoaoǃnâ kaihe. 23 Sadu ǂgaeǂgui-aogu ge khâikhâisen tsî ǃnari-aogu ǀkha ge ǀhōsagu. Hoagu ge ǀhôagao ǁaxasiga ge ǀnam tsî matare-oahesa ra ǁgūba. ǁÎgu ge ǃguniǀgôana khâimâba tama, tsî ǃoataradi ǂhanuga ǂnoaba tama hâ.
24 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Hoaǀgaixab, Israeli di ǀGaisa ǂgaeǂgui-aoba ra mî: “Ti khākhoen ai ta ge ti ǁaiba ǁhōǂui tsî ǁîna nî ǀkhao. 25 Ti ǃomma ta ge ǁîn ǃoagu nî ūkhâi; tita ge ǀuri-i ra ǃanuǃanuhe khami ǃanuǃanu du tsî sadu ǀurisasib hoaba nî ūbē. 26 Sa ǀgoraǃgâ-aoga ta ge ǂguros khami nî dī tsî sadu ǀapemā-aoga tsoatsoas ǃnâ gu ge ī i khami. ǁNās khaoǃgâs ge ‘ǂHanu-aisib ǃĀs, ǂGomǂgomsa ǃĀs’ ti nî ǂgaihe.”
27 Sions ge ǂhanu-aisib xa nî orehe tsî ǁîs ǃnâ ǁan hân hoan hîa ra ǃhobasenn tsîna. 28 Xawe khâikhâisen tsî ra ǁorena hîkākāhe tsîn ge ǃKhūba ra ǃharaxūna nî ǃgamhe.
29 ǃAnudi ase du gere ǀgoreǀî tsî ǃgapaǀî aikehaidi xa du ge nî taotaohe; ǃhanagu hîa du ge ǁhûǂuibasengu xa du ge nî ǃhausen. 30 ǂNaregu âsa ra ǂnâ aikehais khami du ge nî ī, ǂnâhe tama ǃhana-i khami. 31 ǀAes naniros ra ǀgâba ǃkhāǂhubi khamin ge ǀgaisa khoena ǁîn ǂûn di ǂkhabadīgu xa nî hîkākāhe, tsî ǁnā ǀaesa nî ǀari khoe-i xare-i ge nî ǀkhai.