The Silver Trumpets
1 The Lord told Moses:
2 Have someone make two trumpets out of hammered silver. These will be used to call the people together and to give the signal for moving your camp. 3 If both trumpets are blown, everyone is to meet with you at the entrance to the sacred tent. 4 But if just one is blown, only the twelve tribal leaders need to come together.
5-6 Give a signal on a trumpet when it is time to break camp. The first blast will be the signal for the tribes camped on the east side, and the second blast will be the signal for those on the south. 7 But when you want everyone to come together, sound a different signal on the trumpet. 8 The priests of Aaron's family will be the ones to blow the trumpets, and this law will never change.
9 Whenever you go into battle against an enemy attacking your land, give a warning signal on the trumpets. Then I, the Lord, will hear it and rescue you. 10 During the celebration of the New Moon Festival and other religious festivals, sound the trumpets while you offer sacrifices. This will be a reminder that I am the Lord your God.
The Israelites Begin Their Journey
11 On the twentieth day of the second month of that same year, the cloud over the sacred tent moved on. 12 So the Israelites broke camp and left the Sinai Desert. And some time later, the cloud stopped in the Paran Desert. 13 This was the first time the Lord had told Moses to command the people of Israel to move on.
14 Judah and the tribes that camped alongside it marched out first, carrying their banner. Nahshon son of Amminadab was the leader of the Judah tribe, 15 Nethanel son of Zuar was the leader of the Issachar tribe, 16 and Eliab son of Helon was the leader of the Zebulun tribe.
17 The sacred tent had been taken down, and the Gershonites and the Merarites carried it, marching behind the Judah camp.
18 Reuben and the tribes that camped alongside it marched out second, carrying their banner. Elizur son of Shedeur was the leader of the Reuben tribe, 19 Shelumiel son of Zurishaddai was the leader of the Simeon tribe, 20 and Eliasaph son of Deuel was the leader of the Gad tribe.
21 Next were the Kohathites, carrying the objects for the sacred tent, which was to be set up before they arrived at the new camp.
22 Ephraim and the tribes that camped alongside it marched next, carrying their banner. Elishama son of Ammihud was the leader of the Ephraim tribe, 23 Gamaliel son of Pedahzur was the leader of the Manasseh tribe, 24 and Abidan son of Gideoni was the leader of the Benjamin tribe.
25 Dan and the tribes that camped alongside it were to protect the Israelites against an attack from behind, and so they marched last, carrying their banner. Ahiezer son of Ammishaddai was the leader of the tribe of Dan, 26 Pagiel son of Ochran was the leader of the Asher tribe, 27 and Ahira son of Enan was the leader of the Naphtali tribe.
28 This was the order in which the Israelites marched each time they moved their camp.
29 Hobab the Midianite, the father-in-law of Moses, was there. And Moses said to him, “We're leaving for the place the Lord has promised us. He has said that all will go well for us. So come along, and we will make sure that all goes well for you.”
30 “No, I won't go,” Hobab answered. “I'm returning home to be with my own people.”
31 “Please go with us!” Moses said. “You can be our guide because you know the places to camp in the desert. 32 Besides that, if you go, we will give you a share of the good things the Lord gives us.”
33 The people of Israel began their journey from Mount Sinai. They traveled three days, and the Levites who carried the sacred chest led the way, so the Lord could show them where to camp. 34 And the cloud always stayed with them.
35 Each day as the Israelites began their journey, Moses would pray, “Our Lord, defeat your enemies and make them run!” 36 And when they stopped to set up camp, he would pray, “Our Lord, stay close to Israel's thousands and thousands of people.”
ǀHaiǀurixâiǁnâdi
1 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā: 2 “ǀGam xâiǁnâra ǂnauǂuisa ǀhaiǀurib ǀkha kuru, î khoena ǂgaiǀhaos tsî hâǃkhaiba khôaǁnâs ǃaroma sîsenū. 3 Gaxuse i ga hoa ǀgam xâiǁnâra ai a xâihe, on ge hoaraga ǀhûhâsib khoena sa ǂnamipe hâse ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa nî ǀhao. 4 Xawes ga ǀgui xâiǁnâs ǀguisa xâihe, o gu ge ǃhaodi ǂgaeǂgui-aogu ǀguiga sa ǂnamipe nî ǀhao. 5 ǃNubuse i ga xâihe, o di ge aiǂoasǀkhāb ai ǁan hâ ǃhaode nî doeǂoa. 6 ǀGamǁî ǃnāsa iga ǁkhawa ǃnubuse a xâihe, o di ge ǃkhawagasǀkhāb ai ǁan hâ ǃhaode nî doeǂoa. ǃNubuse ga xâihe o-i ge hâǃkhaib di khôakhâihes ti ra ǂâibasen. 7 Xawe ǀhûhâsib hoaba ǂgaiǀhaos ǃaroma i ge gaxuse nî xâihe. 8 Aronni ôagu hîa a pristergu ge xâiǁnâde xâis di ǁgui-aisa ūhâ.
“Sao ra ǁgarab ge hoaǁae nî ǁnâuǀnamhâhâhe: 9 Torob ǃnâts ga sa ǃhūb ǃnâ sa khākhoeb ǃoagu ǁkhaubasen, ots ge nē xâiǁnâs ai ǃkhams di ǀōba nî xâi. Tita, ǃKhūta sadu Elota ge sadu khākhoen ǃoagu hui tsî nî ǁkhauba du. 10 ǁKhāti ǃgâiaǂgaob ǁāxasigu tawas tsîna, ǃgōsase ǀAsa ǁKhâb ǁÂudīb tsî nau elosi ǁâudīgu tawas tsîna du ge xâiǁnâde nî xâi, khauǁguibas tsî ǂkhîbagus ǁguibara du ga ǁguiba ǁaeb ai. O ta ge tita nî hui du. Tita ge ǃKhūta sadu Elota.”
Israelǁîn ge hâǃkhaiba ra khôakhâi
11 ǀGamǁî kurib di ǀgamǁî ǁkhâb ǀgamdisis ais ge ǃKhūb di Tentomma ge ǃgū-ai hâ i ǃâusa khâi, 12 on ge Israelǁîna Egipteba xu ǂoa, tsî Sinaiǃgaroǃhūba xu ge doetsoatsoa. ǃÂus ge Paranǃgaroǃhūb ǂamai sī ge mâ.
13 ǃKhūb di mîmās Moseb ǃnâ-us ain ge ǁkhawa ais ǁga ge ǃgûtsoatsoa, 14 tsî doetsoatsoan gere ǁaeb hoaban ge ǁkhā saogub ǃnâ ǀgui gere doe. ǁNān Judab ǃhaos di ǃkhaub ǃnaka ge hâ in ge ǂguro gere ǃgû, tsî ǂnubidi ǃnâ Aminadab ôab, Nasonni di ǂgaeǂguis ǃnaka. 15 Suari ôab, Netaneli ge Isaskari di ǃhaosa gere ǂgaeǂgui, 16 tsî Helonni ôab, Eliab ge Sebulonni ǃhaosa ge ǃkhōdana hâ i.
17 ǁNās khaoǃgâb ge Tentomma gere ūǁnâhe tsî ra ge Gersonni tsî Merarib tsîkha ǃhaoǃnāra, ǁîba nî tanira gere ǃgûtsoatsoa.
18 Rubenni ǃkhaub ǃnaka hâ ǃhaos ge ǁnās khaoǃgâ gere sao, ǃgubidi ǃnâ, Sedeuri ôab, Elisurǁîna ǃkhōdana hâse. 19 Surisadaib ôab, Selumieli ge Simeonni ǃhaosa ge ǃkhōdana hâ i, 20 tsî Deueli ôab Eliasafi ge Gadi ǃhaosa ge ǃkhōdana hâ i.
21 ǁNās khaoǃgân ge Kohatǁîn ǃanu sîsenūxūna gere tanina gere sao. ǁÎn gere ǂnaumâiǃkhaib tawa sī khamib ge Tentomma ǁkhawa gere ǂnaumâihe.
22 ǁNāpa xun ge Efraimmi ǃhaos di ǃkhaub ǃnaka hâna ǃgubidi ǃnâ gere sao, Amihudi ôab, Elisamab di ǃkhōdanas ǃnaka; 23 Pedasuri ôab, Gamalieli ge Manaseb ǃhaosa ge ǃkhōdana hâ i 24 tsî Gideonib ôab, Abidanni ge Benjaminni ǃhaosa ge ǃkhōdana hâ i.
25 ǀAms ain ge Danni ǃhaos di ǃkhaub ǃnaka hân, hoaraga ǃhaodi ǃgâbǀkhāba ǃûis ǃereamsa ge ūhâ ina, ǃgubidi ǃnâ, Ahieseri Amisadaib ôab, di ǃkhōdanas ǃnaka gere sao. 26 Okranni ôab, Pagieli ge Aseri ǃhaosa ge ǃkhōdana hâ i, 27 tsî Enanni ôab, Ahirab ge Naftalib ǃhaosa ge ǃkhōdana hâ i. 28 Nēb ge ǃhaodi gere ǃgubidi ǃnâ, Israelǁaes ga hâǃkhaiba khôaǁnâs khaoǃgâ saogu ǀgauba.
29 Moseb ge ǁîb ǀuiǁgûb, Jetrob ôab, Hobab hîa a Midianǁîb ǃoa ge mî: “ǃKhūb ge mîmâiba da ǃkhaib ǃoa da ge ra ǃgûtsoatsoa. ǃKhūb ge Israelǁîna ǃgâiǃgâba ge mîmâiba, ǁnā-amaga hā î sida ǀkha ǃgû, î da sats ǀkha sida ǃkhūsiba ǀgoragu.”
30 Xaweb ge Hobaba ge ǃeream: “Hî-î, ti ǁgûsi ǃhūb ǁga ta ra ǁaru.”
31 Moseb ge ǃaruǀî ǁîba ge ǀkhoma: “Tā toxopa sida xu ǃgû re. Sats ǀguits kom mâpa da nî nē ǃgaroǃhūb ǃnâ ǂnaumâi ǃkhaisa ǂan, tsî ǁnā-amaga sida daoǁgau-aose a ība ǁkhāo. 32 Sidats ga sao, o da ge hoaraga ǀkhaegu ǃKhūba xu ra hāgu hoaga sa ǀkha nî ǀgoragu.”
ǁAes ge ra doetsoatsoa
33 Israelǁîn ge ǃanu ǃhommi Sinaiba xu doe, on ge ǃnona tsēde ge ǃgû. ǃKhūb di ǃGaeǀhaos ǂGaes ge aisǀkhāb ai gere tanihe, khoen sī nî ǂnaumâiǃkhai-e hōs kōse. 34 ǂNaumâiǃkhaiba xūn gere doe, os ge ǃKhūb di ǃâusa tsēa ǁîn ǂamai gere hâ. 35 ǃGaeǀhaos ǂGaes gere ǃgûtsoatsoa-ūhe ǁaeb hoabab ge Moseba gere mî: “Khâima, ǃKhūtse, sa khākhoena ǀgaruǀgaru, î satsa ǁkhan hâ-i hoa-i ǃoagu ǃkham.” 36 Tsî ǃGaeǀhaos ǂGaes ga mâihe, ob ge Moseba gere mî: “ǃKhūtse, ǀoadisidi khoen Israeli din ǁga oahā re.”