The Lord's Return
1 When our Lord Jesus returns, we will be gathered up to meet him. So I ask you, my friends, 2 not to be easily upset or disturbed by people who claim the Lord has already come. They may say they heard this directly from the Holy Spirit, or from someone else, or even that they read it in one of our letters. 3 But don't be fooled! People will rebel against God. Then before the Lord returns, the wicked one who is doomed to be destroyed will appear. 4 He will brag and oppose everything holy or sacred. He will even sit in God's temple and claim to be God. 5 Don't you remember I told you this while I was still with you?
6 You already know what is holding this wicked one back until it is time for him to come. 7 His mysterious power is already at work, but someone is holding him back. And the wicked one won't appear until this someone is out of the way. 8 Then he will appear, but the Lord Jesus will kill him simply by breathing on him. He will be completely destroyed by the Lord's glorious return.
9 When the wicked one appears, Satan will pretend to work all kinds of miracles, wonders, and signs. 10 Lost people will be fooled by his evil deeds. They could be saved, but they will refuse to love the truth and accept it. 11 So God will make sure they are fooled into believing a lie. 12 All of them will be punished, because they would rather do evil than believe the truth.
Be Faithful
13 My friends, the Lord loves you, and it is only natural for us to thank God for you. God chose you to be the first ones to be saved. His Spirit made you holy, and you put your faith in the truth. 14 God used our preaching as his way of inviting you to share in the glory of our Lord Jesus Christ. 15 My friends, this is why you must remain faithful and follow closely what we taught you in person and by our letters.
16 God our Father loves us. He treats us with undeserved grace and has given us eternal comfort and a wonderful hope. We pray that our Lord Jesus Christ and God our Father 17 will encourage you and help you always to do and say the right thing.
Xristub* di ǁkhawa hās
1 ǃGâsado, sada ǃKhūb Jesub Xristub di hās tsî sada di ǁîb ǀkha ǀhaos xa ta ge ra ǂgan du, 2 ǂâidi âdu ǃhaese ǁnobeǁnobehe tamas ka io ǃhuri kaihe tidesa; gaga-i xas kas, mî-i xas kas, sîǂkhani-i sige xu hâ-i xas kas hoasa, ǃKhūb di tsēs hā hâs xase. 3 Tā i khoe-i xare-e ǂgaeǂhapu du; aibes ǁnāǁgôasa hā tama tsîb khoeb ǁgauoǃnâsib dib, hîkākās ǃoa ge ǃnaeba ǂhaiǂhaihe tama hâ hîa, 4 ǁnāb mâǃoas ǃnâ aitsama ra mâisenni tsî hoan ǂamai ra ǀgapiǀgapisenni, Elob ǀkha dīxūxa xū-i hoa-i ǃoagu tamas ka io Elob Tempeli ǃnâ ǂnû tsî Elob ase ra mâi-aiǃâsenna.
5 O du kha ǂâihō tama hâ sadu ǀkha da ge hâ i ǁaeb ǃnâ da gere ǁîn xa ǃhoaba du ǃkhaisa? 6 Tsî tare-i nēsi ǁîba ra ūdawa ǃkhaisa du ge ǂan, îb ǁîb di ǁaeb ai ǂhaiǂhaihe. 7 ǁGauoǃnâsib ǂganǃgâsasib dib ge ǀnai ra sîsen; nēsi goro ūdawab nî ǁaeguba xu bēs ǀguis. 8 Tsî ǁnā ǁaeb ais ge ǂhanuob, ǃKhūb Jesub xa ams âb di ǀommi ǀkha nî dībēheb tsî ǁîb hās di ǂhais ǀkha nî hîkākāheb nî ǂhaiǂhaihesa. 9 Hās âb ge Satanni* sîsenni hîa hoa ǀgaib, saodi tsî ǂhumi buruxa dīn ǃoa hâ, 10 ǂgui ǃkharagaǃnâgu ǂgaeǂhapudi ǂhanuoǃnâsib didi ǀkha, ǁnān amab di ǀnamman ūǃoa ǂgao tama ǃkhais ǃaroma nî hîkākāhen di sâuhes ǃaroma. 11 ǁNā-amagab ge Eloba ǁîna ǀgaisa ǂgaeǂhapusa nî sîba, ǁnā ǂhumiban nî ǂgomse, 12 în ǀgoraǃgâhe ǁkhā, hoaragan hîa amaba ǂgom tama i tsî ǂhanuoǃnâsib ǃnâ gere ǃgâiǃgâisenna.
Sadu ge ǃgâiǃōsib ǃaroma ǁhûiǂuihe hâ
13 ǃGâsado, sige ge hoaǁae Eloba sadu ǃaroma nî gangan, ǃKhūb xa du ǀnamhe hâ tsî Elob xa du ǂguroǃnaesan ǃgâiǃōsib din, Gagab di ǃanuǃanusens tsî ǂgoms amab dis ǃnân ase ǃkhōǂuibasenhe hâ amaga. 14 Elob ge sado nēs ǃoa ǂgai hâ sige di ǃGâiǂhôas ǃnâ-u, sada ǃKhūb Jesub Xristub di ǂkhaisiba du nî hōse. 15 ǁNā-amaga ǃgâsado, mâǁapo î ǃkhōǀgaipe re ǁnaetigu hîa ge ge sado ǁkhāǁkhāga, mîs ǀkha tamas ka io sîǂkhani-i ǃnâ-u.
16 Ab nēsi sada ǃKhūb, Jesub Xristub tsî Elob sada di ǁgûb hîa, sada ǀnam hâ tsî ǀamo ǁkhaeǂgaob tsî ǃgâi ǃâubasensa ǀkhommi ǃnâ ge māba 17 sadu ǂgaoga ǁkhaeǂgao tsî ǀgaiǀgaiǃnâ du, mâ ǃgâi sîsenni tsî mî du ran hoan ǃnâ.