Ezra Condemns Mixed Marriages
1 Later the Jewish leaders came to me and said:
Many Israelites, including priests and Levites, are living just like the people around them. They are even guilty of some of the horrible sins of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.
2 Some Israelite men have married foreign women and have let their sons do the same thing. Our own officials and leaders were the first to commit this disgusting sin, and now God's holy people are mixed with foreigners.
3 This news made me so angry that I ripped my clothes and tore hair from my head and beard. Then I just sat in shock 4 until the time for the evening sacrifice. Many of our people were greatly concerned and gathered around me, because the God of Israel had warned us to stay away from foreigners.
Ezra's Prayer
5 At the time of the evening sacrifice, I was still sitting there in sorrow with my clothes all torn. So I got down on my knees, then lifted my arms, 6 and prayed:
I am much too ashamed to face you, Lord God. Our sins and our guilt have swept over us like a flood that reaches up to the heavens. 7 Since the time of our ancestors, all of us have sinned. That's why we, our kings, and our priests have often been defeated by other kings. They have killed some of us and made slaves of others; they have taken our possessions and made us ashamed, just as we are today.
8 But for now, Lord God, you have shown great kindness to us. You made us truly happy by letting some of us settle in this sacred place and by helping us in our time of slavery. 9 We are slaves, but you have never turned your back on us. You love us, and because of you, the kings of Persia have helped us. It's as though you have given us new life! You let us rebuild your temple and live safely in Judah and Jerusalem.
10 Our God, what can we say now? Even after all this, we have disobeyed the commands 11 that were given to us by your servants the prophets. They said the land you are giving us is full of sinful and wicked people, who never stop doing disgusting things. 12 And we were warned not to let our daughters and sons marry their sons and daughters.
Your prophets also told us never to help those foreigners or even let them live in peace. You wanted us to become strong and to enjoy the good things in the land, then someday to leave it to our children forever.
13 You punished us because of our terrible sins. But you did not punish us nearly as much as we deserve, and you have brought some of us back home. 14 Why should we disobey your commands again by letting our sons and daughters marry these foreigners who do such disgusting things? That would make you angry enough to destroy us all! 15 Lord God of Israel, you have been more than fair by letting a few of us survive. But once again, our sins have made us ashamed to face you.
Esrab ǀgores, ǁaes di ǁoren ǃaroma
1 Nē xūn hoan ge dītoahes khaoǃgâ gu ge ǀnî ǂgaeǂgui-aogu Israelǁîn diga hā ge mîba te, Israeli khoen, pristergu tsî Leviǁîgu tsîn ǀgūse ǁgoe ǃhūgu khoen, Kanaanǁîn, Hetǁîn, Perisǁîn, Jebusǁîn, Amonǁîn, Moabǁîn, Egipteǁîn tsî Amorǁîn tsîna xu ge ūdabasen tama, tsî ǁnā khoen ra dī ui-uisa xūn ǁkhāna ra dī ǃkhaisa. 2 Jodeǁîgu ge ǃhao tarade ra ǃgame tsîs ge ǁnās ǀkha Elob di ǃanu ǁaesa ra ǀuriǀurihe. ǂGaeǂgui-aogu tsî ǂamkhoegu tsîgu ge nē ǃûǂams ǃnâ ǂgurose mâ. 3 Nē ǃkhaisa ta ge ǁnâu, o ta ge ti sarana ǀkhau, ti ǀûn tsî ǀhō-ammi tsîna tsuruǂui tsî tsûaǂgaob xa ǂkhabu hâse ge ǂnû. 4 Tsî ta ge ǁnāpa ǃoab xa ǃuiǁguibas ǁaeb kōse ge ǂnôa i. O gu ge Israeli di Elob ge ǃkhōsisa xu ge oaǀkhī khoen di ǁoreb ǂama mî mîdi xa ǃaoǃaohe hâgu hoaga ti ǂnamipe ge ǀhao.
5 ǃUiǁguibas ǁaeb ai ta ge ǃoab ǃnâ ta ge ǂnôa ipa xu khâimâ tsî ti ǀkhausa sarana ta noxopa ana hâse, ǃhonǁgoa tsî ti ǃomkha ǃKhūb, ti Elob ǃoa ūkhâi 6 tsî ge ǀgore: “Ti Elotse, taob xa ta ge sa ǃoas tsîna kōkhâi ǁoa. Sida ǁoren ge sida danade ra īǂam; ǁîn ge ǀhommi kōse a ǀgapi. 7 Sida aboxan di tsēde xu nēsis kōseb ge sa khoeda di ǁoreba kaise a kai. Sida ǁoreba xus ge sida, sida gao-aogu tsî sida pristergu tsîn ge ǀkhara gao-aogu ǃomǁae ǁnāsa, tsî da ge ǃgamhe, sida xūna ǁkhâuǁnâ-aihe tsî ǃkhōsabese gere ǃgû-ūhe. Tsî da ge nētsēs ǁga hoaragase ge taotaohe. 8 Nēsi da ge ǃnubu ǁaero-e, ǃKhū sida Elotse sats xa go ǀkhomxahe, tsî da ge ǀnî khoeda ǃkhōsisa xu ûiǂoa tsî ǃnorasase nē ǃanu ǃkhais ǃnâ go ǁan. Sats ge sida khobosisa xu ǃnoraǃnora tsî ǀasa ûiba go mā. 9 Sida ge ge khobo i, xawets ge khobosis ǃnâ ǁnāxū da tama ge i. Sats ge Persiab gao-aoba sida ǃoa ge ǃgâi kai, tsîb ge ǁîba ge mā-am da, ûi tsî da sa Tempeli, khôaǂkhūhe ge hâ iba omkhâi tsî ǃnorasasiba Judab tsî Jerusalems ǃnâ nî ūhâsa.
10 “Xawe sida Elotse, tare-e da nēsi nēn khaoǃgâ a mî ǁkhā? Sida ge sa mîmādi, 11 sa ǃgāgu, kēbo-aogu ǃnâ-uts ge mā dade ge ǃûǂam. ǁÎgu ge ge mîba da, ǁnā ǃhūb hîa da nî ūbasenni a ǀurixa ǃhūsa, ǁîb ǃnâ ge ǁan hâ i khoen ge ǁîn di ui-uisa dīgu ǀkha, ǁîba ǀgui ǀkhāba xu nau ǀkhāb kōse ǀuriǀuri xui-ao. 12 ǁÎgu ge ge mîba da ǁîn ǀkha da ǃgameǃnâgu tide tsî da ǁîna, ǃgâiǃgâxa ûiban nî ūhâs ǃoa hui tidesa, nē ǃhūb di ǃgâiba da ga ǀama ǂgao tsî ǁîba sida ôana mā ǂgao-o, ǀamoseb ǁîn dise nî hâse. 13 Sida ǀkha ge sida tsūdīgu tsî ǃûǂamdi ǃaroma ī xūn hoan khaoǃgâ da ge a ǂan, sats sida Elots ge ǃoaǂui da hâs xa ǀorose ǁkhara da, tsîts ge ǀnîda ûiǃgau kai ǃkhaisa. 14 Mâti da kha ǁnâi ǁkhawa sa mîmāde ǃûǂam tsî nē ui-uisa xūna ra dī ǃhaodi ǀkha nî ǃgameǃnâgu? ǁNāti da ga dī, ots ge sida ǀkha ǁaixa tsî hoaragase nî hîkākā da tsî i ge ǀgui khoe-i tsîna ûiǃgau tide. 15 ǃKhū, Israeli Elotse, sats ge a ǂhanu-ai tsîts ge ge ûiǃgau kai da. Sida ǃûǂamde da ge sats ai ra ǁguiǁnâ; sa aiǃâ mâs tsîna da ge anu tama hâ.”