1 From James, a servant of God and of our Lord Jesus Christ.
Greetings to the twelve tribes scattered all over the world.
Faith and Wisdom
2 My friends, be glad, even if you have a lot of trouble. 3 You know you learn to endure by having your faith tested. 4 But you must learn to endure everything, so you will be completely mature and not lacking in anything.
5 If any of you need wisdom, you should ask God, and it will be given to you. God is generous and won't correct you for asking. 6 But when you ask for something, you must have faith and not doubt. Anyone who doubts is like an ocean wave tossed around in a storm. 7-8 If you are that kind of person, you can't make up your mind, and you surely can't be trusted. So don't expect the Lord to give you anything at all.
Poor People and Rich People
9 Any of God's people who are poor should be glad he thinks so highly of them. 10 But any who are rich should be glad when God makes them humble. Rich people will disappear like wild flowers 11 scorched by the burning heat of the sun. The flowers lose their blossoms, and their beauty is destroyed. This is how the rich will disappear, as they go about their business.
Trials and Temptations
12 God will bless you, if you don't give up when your faith is being tested. He will reward you with a glorious life, just as he rewards everyone who loves him.
13 Don't blame God when you are tempted! God cannot be tempted by evil, and he doesn't use evil to tempt others. 14 We are tempted by our own desires that drag us off and trap us. 15 Our desires make us sin, and when sin is finished with us, it leaves us dead.
16 Don't be fooled, my dear friends. 17 Every good and perfect gift comes down from the Father who created all the lights in the heavens. He is always the same and never makes dark shadows by changing. 18 He wanted us to be his own special people, and so he sent the true message to give us new birth.
Hearing and Obeying
19 My dear friends, you should be quick to listen and slow to speak or to get angry. 20 If you are angry, you cannot do any of the good things God wants done. 21 You must stop doing anything immoral or evil. Instead be humble and accept the message planted in you to save you.
22 Obey God's message! Don't fool yourselves by just listening to it. 23 If you hear the message and don't obey it, you are like people who stare at themselves in a mirror 24 and forget what they look like as soon as they leave. 25 But you must never stop looking at the perfect law that sets you free. God will bless you in everything you do, if you listen and obey, and don't just hear and forget.
26 If you think you are being religious, but can't control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is useless. 27 Religion that pleases God the Father must be pure and spotless. You must help needy orphans and widows and not let this world make you evil.
1 Jakobuta, Elob tsî ǃKhūb Jesub Xristub* di ǃgāta xu:
Elob di khoen ǃhūbaib hoaragab ǃnâ ǀgaruǀgaruhe hân ǃoa hâ tawedes.
ǂGoms tsî gā-aisib
2 Ti ǃgâsado, ǂguiǃnâgu ǃâitsâ-ain ga hāǂam duo, as nēsa ǃgâiaǂgaob ase ī re. 3 Sadu ǂgoms di ǃâitsâhes ge mâǁaposa ra ūhā. 4 ǁNā-amaga as sadu mâǁaposa dīǀoaǀoasa, î du dīǀoaǀoasase ī, xū-i xare-e tôasi tamase. 5 Xawe sadu di ǀgui-i ga gā-aisiba ǂhâbao, a i Elob hîa māǂgaoxase tsî ǀkhomxaǃnâse hoana ra māb ǃoa ǀgore, o i ge nî ǃkhōǃoa. 6 Xawe ǂgan bits kao, ǂgom î tā îganǀgē. Îganǀgē ra-i hurib di ǃgabigu, ǂoab xa ǃgomhe tsî ra aomahegu khami ī xuige. 7 ǁNāti ī khoe-i ge xū-i xare-e ǃKhūba xu a ǃâubasen ǁoa. 8 ǀGamǂâixa khoe-i ge dī-i ra xū-i hoa-i ǃnâ a mâǁapo ǁoa.
ǀGâsib tsî ǃkhūsib
9 ǁNā Xristeǁîn hîa ǀgâsan ge nî ǃgâiaǂgao, Elob ge ǁîna ǀgapiǀgapi xui-ao, 10 tsî ǁnān hîa ǃkhū hâna an ǂkhî, ǃKhūb xan ga ǃgamǃgamheo, ǁîn ǃaub di ǃkhā-i khami nî bē xui-ao. 11 Sores ge ǁhais ra khami ǁîs di ǁkhôasa ǀkhâugu ǀkha ǀgân hoana ra ǂnâ kai tsî ǃkhāna îsasib hoab ân ǀkha ra ǂhubiǃan. ǁKhā ǀgaus ain ge ǃkhū hâ khoen tsîna turagu hoagu ân ǀkha nî kā.
ǃÂitsâ-ain
12 ǀKhaehen ge hâ ǁnā khoen hîa, ǃâitsâgu ǃnâ ǀams kōse ra mâǁapona. ǁÎn ge ûib di kronsa nî hō, Elob ǁnān ǁîba ǀnam hân hoana mîmâiba hâsa. 13 Khoe-i xare-e a i tā ǃâitsâhe i kao, “Elob xa ta ra ǃâitsâhe” ti mî. Elob ge tātsēs tsîna ǁoreb nîse ǃâitsâhe ǁoa tsî ǁkhātib ge Elob ǂûba khoe-i xare-e ǃâitsâ tama hâ. 14 Xawe ra ǃâitsâ da gu ge sada di ǂkhaba turagu hîa ǂgaeǂhapu tsî ra nanabē daga. 15 ǁNās khaoǃgâ, turab ga ǃkhōǃoa, ob ra ǁoreba ǁora tsî ǁoreb ga dīǀoaǀoahe, ob ra ǁōba ǁora.
16 Ti ǀnam ǃgâsado, tā ǂgaeǂhapu kaisen re! 17 Mâ ǃgâi tsî dīǀoaǀoasa mās hoas ge ǀgapiseba xu, ǁGûb ǃnâba ge kuruba xu ra hā. ǁÎb tātsēs tsîna ǀkhara tsî ǁkhāti ǃkhaena-i xare-e ǃaroma tideba. 18 ǁÎb di ǃgâisiba xus ge sadab ge mîs amab dis ǃnâ-u kuru tsî ǁhûiǂuibasensa. ǁNā-amaga da ge sada ǁîb di ǂguro ǃkhōǂuisabe, kurusaben hoan ǃnâ.
ǁNâus tsî dīs
19 Ti ǀnam ǃgâsado, nēsa ǃgâise ǃkhōmâi! ǃGâs ǃnâ ǃhae, xawe ǃhoas ǃnâ ǂau, î ǁaib ǃnâ ǂau, 20 ǁaixasib Elob di ǂhanu-aisiba sîsenǂui tama xuige. 21 ǁNā-amaga ǀurixasib tsî ǂkhabasib hoaba xu ǀgora, î tsamtsiǃnâsib ǃnâ, mîs hîab ge Eloba sadu ǂgaogu ǃnâ ǃhanasa ǃkhōǃoa. ǁÎs ge sadu ǀomde oresa a ǁkhā.
22 Mîs di dī-ao kai re, î du tā ǁnâus ǀguisa hî, î du tā ǁî-aitsama ǂgaeǂhapu kaisen. 23 Khoe-i ga mîsa ǁnâus ǀguisa hî, xawe ûiǂui tama i, o i ge mûsenǃnâxūs ǃnâ ra kōsen khoe-i, 24 aitsama mûsen tsî ǃgûbē i kao, ī i a ǀgausa ra ǀuru-i khami ī. 25 Xawe i ga Elob di dīǀoaǀoasa ǂHanub hîa ra ǃnoraǃnorab ǃnâ kō tsî ǁîb ra mîn hoana dī tsî ǀuru tama i, ob ge Eloba ǁî-e ǁnās ǃaroma nî ǀkhae. 26 Tsîts ga gagasi khoese ǂgaisen tsî xawe sa namsa ǃkhōǀgara tama i, ots ge ǁî-aitsama ra gāsen tsîs ge sa ǂgomsa ǁau. 27 Elob ǁGûb ra ǃanu tsî ǃūmûse ǃgapaǀî ǂgoms ge a nē: ǃGuniǀgôan tsî ǃoataradi tsîna ǁîn di ǃgomsigu ǃnâ sari tsî mâxōǀkhās, tsî ǁî-aitsama ǃhūbaiba xu ǂnao-ose ūhâsensa.