The Lord Continues
When Do Mountain Goats Give Birth?
1 When do mountain goats
and deer give birth?
Have you been there
when their young are born?
* 2 How long are they pregnant
3 before they deliver?
4 Soon their young grow strong
and then leave
to be on their own.
5 Who set wild donkeys free?
6 I alone help them survive
in salty desert sand.
7 They stay far from crowded cities
and refuse to be tamed.
8 Instead, they roam the hills,
searching for pastureland.
9 Would a wild ox agree
to live in your barn
and labor for you?
10 Could you force him to plow
or to drag a heavy log
to smooth out the soil?
11 Can you depend on him
to use his great strength
and do your heavy work?
12 Can you trust him
to harvest your grain
or take it to your barn
from the threshing place?
An Ostrich Proudly Flaps Her Wings
13 An ostrich proudly
flaps her wings,
but not because
she loves her young.
14 She abandons her eggs
and lets the dusty ground
keep them warm.
15 And she doesn't seem to worry
that the feet of an animal
could crush them all.
16 She treats her eggs as though
they were not her own,
unconcerned that her work
might be for nothing.
17 I myself made her foolish
and without common sense.
18 But once she starts running,
she laughs at a rider
on the fastest horse.
Did You Give Horses Their Strength?
19 Did you give horses their strength
and the flowing hair
along their necks?
20 Did you make them able
to jump like grasshoppers
or to frighten people
with their snorting?
21 Before horses are ridden
into battle,
they paw at the ground,
proud of their strength.
22 Laughing at fear, they rush
toward the fighting,
23 while the weapons of their riders
rattle and flash in the sun.
24 Unable to stand still,
they gallop eagerly into battle
when trumpets blast.
25 Stirred by the distant smells
and sounds of war, they snort
in reply to the trumpet.
26 Did you teach hawks to fly south
for the winter?
* 27 Did you train eagles to build
28 their nests on rocky cliffs,
29 where they can look down
to spot their next meal?
30 Then their young gather to feast
wherever the victim lies.
1 “ǁKhâisedi ra ǀgôarona hō ǁaeba ǂants a?
mâ tsîts ra kō ǁkhamadi ra ǁorao?
2 Mâtikō ǁkhâga di ra tanib ǀkha hâsa ǂants a
tsî mâǁae di nî ǁora ǃkhaisa?
3 ǂAnts a mâǁae di ǁoratsûb xa ǃkhōhe tsî ǁgoeǁnâsen
tsî ǁnās khaoǃgâ ra ǁora ǃkhaisa?
4 ǁÎdi ôaron ge ǀgai tsî ǃgarob ǃnâ ra kai;
ǁîn ge ǃgûbē tsî ǁkhawa ǁgûdi tawa oaǀkhī tama hâ.
5 “Tari-e ǃgarodâukiba ge ǃnoraǃnora?
Tari-e ǁîba ǃnorasaseb nî hâmase ge xoreǃgâ?
6 ǁÎba ta ge ǃgaroǃhūba ǁîb hâǃkhaise ge mā
tsî ǀgâoǃhūba ǁîb di hâǃkhaise.
7 ǁÎb ge ǃās di ǂkhupiba ra âiǂui;
ǁîb ge ǁgari-aob di ǃauba ǁnâu tama hâ.
8 ǃHomgab ge ǃûxū-ôas ǃaroma ra ǃgûǃnâǃganu
tsî ǃam xū-i hoa-e ra kō-ôa.
9 “ǀGaoba satsa ǃoabasa māsen ib nî?
Tsuxuba sa ǃharas ǃnâ mâb nî?
10 ǁÎba ǃgae tsî ǃhanaǃgaos ǃaroma sîsenū ǁkhāts a,
tamas ka io ǃhūba ǂhauǂhaus ǃaroma ǂgae bi ǁkhāts a?
11 ǁÎb a ǀgaisa ǃkhais ǃaromats nî ǁîba ǂhâ
tsî sa sîsenni hoaba ǁîba ǁgui-ai?
12 ǁÎb nî sa ǃhoroba oaǀkhī-ūsats ra ǂgom
tsî dāǃnâǃkhais tawa nî ǀhaoǀhaosa?
13 “ǀAmis ǁgabokha ge ǃgâiaǂgaob ǃnâ ra ǂnausen,
xawes ge ǁîsa oefari khami ǁkhana ǁkhā tide.
14 ǁÎs ra ǁîs ǃupude ǃhūb ai ǁgoe,
tsî ǃhūb xadi nî ǀgamǀgamhese ǁnāxū xui-ao.
15 ǁÎdi nî dā-aihe sas ra ǀuru,
ǀguruna ǁîde dāǃā ǁkhā ǃkhaisa.
16 ǁÎs ge ǀgôaron âsa ǁîs di tama khami ǁkhōse ra kaikai,
ǁîs ǀgôarona hōs xū-e harebe tama khami ī.
17 Elob ge ǁîsa gā-aisiba ǀhana
tsî ǁnâuǃāba mā si tama i xui-ao.
18 ǁGapokha âsa ǁkhowa-am hâses ra ǃkhoe,
os ge hāb tsî ǁîb ǃgapi-aob tsîkha ra âiǂui.
19 “Jobtse, satsa hāba ǀgaib âba ra mā?
Satsa ǁîb ǃaoba ǀgareb ǀkha ge ana?
20 Satsa ǁîba ǃaedab khami ra ǃae kaitsa
tsî ǃaoǃao ra ǂnīsa ǃkharuǀōba
ǂgui-āra âba xu ra ǂoaxa kaitsa?
21 Aiǁkhorara âb ǀkhab ge ǁaixase ǃhūb ai ra ǁhā,
tsî ǃgâiaǂgaob tsî ǀgaib âb ǃnâ toroba ra ǃgûǃoa.
22 ǁÎb ge ǃaoba ra âiǂui tsî ǃao tama hâ;
ǁîb ge gôaba xu ǃkhoeni tama hâ.
23 ǁÎb ǂgommi ai mâ ǁgarus ǃnâ hâ ǂāgu ge ra ǂkhupi,
ǁhâigôab tsî gôab tsîkha ge sores ǃnâ ra ǂkhai.
24 ǀAexasib tsî ǁaib ǀkhab ra ǃhūb ai ǁhā,
xâiǁnâs ga ǀō, ob ǁūse mâ ǁoa.
25 Xâiǁnâs ga xâihe, ob ra ǃhara;
torobab ge ǃnūseba xu ra ǃkhapa
tsî mîmā-aogu ǃgurub tsî ǂkhupiba.
26 “Sa gā-aisiba xusa ǀaub ra ǁkhana
tsî ǁgapokha âba ǃkhawagasǀî khoraǂuisa?
27 Sa mîmās aisa ǃariǃkhās ra ǀgapiseb ǃoa ǁkhana
tsî oms âsa ǀgapiseb ai kurusa?
28 ǁÎs ge ǃgareǀuib ai om tsî ǁnāpa ra hâ,
ǀā ǀuigu tsî ǃgareǀuigu ǂamaigu ai.
29 ǁNāpa xūs ge ǂûxū-i âsa ra ǃkhē;
ǁîs mûra ge ǃnūseba xu ǁî-e ra mû.
30 ǃAriǃkhās di ǂkhamron ge ǀaoxa ǁgan-e ra ǂû
xū-i ǁōǁgoe ǃkhai-i ais ge ǁîsa hâ.”