Dry Bones Live Again
1 Some time later, I felt the Lord's power take control of me, and his Spirit carried me to a valley full of bones. 2 The Lord showed me all around, and everywhere I looked I saw bones that were dried out. 3 He said, “Ezekiel, son of man, can these bones come back to life?”
I replied, “Lord God, only you can answer that.”
4 He then told me to say:
Dry bones, listen to what the Lord is saying to you, 5 “I, the Lord God, will put breath in you, and once again you will live. 6 I will wrap you with muscles and skin and breathe life into you. Then you will know that I am the Lord.”
7 I did what the Lord said, but before I finished speaking, I heard a rattling noise. The bones were coming together! 8 I saw muscles and skin cover the bones, but they had no life in them.
9 The Lord said:
Ezekiel, now say to the wind, “The Lord God commands you to blow from every direction and to breathe life into these dead bodies, so they can live again.”
10 As soon as I said this, the wind blew among the bodies, and they came back to life! They all stood up, and there were enough to make a large army.
11 The Lord said:
Ezekiel, the people of Israel are like dead bones. They complain that they are dried up and that they have no hope for the future. 12 So tell them, “I, the Lord God, promise to open your graves and set you free. I will bring you back to Israel, 13 and when that happens, you will realize that I am the Lord. 14 My Spirit will give you breath, and you will live again. I will bring you home, and you will know that I have kept my promise. I, the Lord, have spoken.”
Judah and Israel Together Again
15 The Lord said:
16 Ezekiel, son of man, get a stick and write on it, “The kingdom of Judah.” Then get another stick and write on it, “The kingdom of Israel.” 17 Hold these two sticks end to end, so they look like one stick. 18 And when your people ask you what this means, 19 tell them that I, the Lord, will join together the stick of Israel and the stick of Judah. I will hold them in my hand, and they will become one.
20 Hold these two sticks where they can be seen by everyone 21 and then say:
I, the Lord God, will gather the people of Israel and bring them home from the foreign nations where they now live. 22 I will make them into one nation and let them once again live in the land of Israel. Only one king will rule them, and they will never again be divided into two nations. 23 They will no longer worship idols and do things that make them unacceptable to me. I will wash away their sin and make them clean, and I will protect them from everything that makes them unclean. They will be my people, and I will be their God.
24-25 Their king will always come from the family of my servant King David and will care for them like a shepherd. The people of Israel will faithfully obey my laws. They and their descendants will live in the land I gave my servant Jacob, just as their ancestors did. 26 I solemnly promise to bless the people of Israel with unending peace. I will protect them and let them become a powerful nation. My temple will stand in Israel for all time, 27 and I will live among my people and be their God. 28 Every nation on earth will know that my temple is in Israel and that I have chosen the Israelites to be my people.
ǂNâsa ǂkhōn ǃgoaǃnāb
1 ǃKhūb di ǃommi ge tita ai ge hâ i tsîb ge ǃKhūb di Gagab ǃnâ-u ǂgaeǂguiǂui te tsî ǃgoaǃnāb ǃnâ ge ǂnûi te; ǃgoaǃnāb ge ǂkhōn xa ge ǀoa hâ i. 2 Tsîb ge tita ǁîn ǂnamipe ge ǃgû-ī kai, tsî mû, ǁnāpan ge kaise ǂgui ǂkhōna ge ǁgoe i, tsî ǁîn ge kaise ge ǂnâsa i. 3 Ob ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, nē ǂkhōna ûi ǁkhān a?” O ta ge tita “ǃKhū Elotse sats ǀguits ge a ǂan” ti ge ǃeream.
4 Ob ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Nē ǂkhōn ǂama kēbo, î ǁîn ǃoa mî, ǂnâsa ǂkhōdo ǃKhūb di mîsa ǁnâu re. 5 Nētib ge ǃKhūb Eloba nē ǂkhōna ǃoa ra mî: Tita ge gagasa sadu ǃnâ nî ǂgā, o du ge nî ûi. 6 Tita ge ǁapagu tsî ǁgan-i tsîna sadu ai nî hā kai, khōba nî ǁgui-ai du tsî gagasa sadu ǃnâ nî ǂgā, tsî du ge nî ûi. O du ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
7 O ta ge mîmāhe ta ge khami ge kēbo. Tsî kēbo ta ra hîa ta ge ǀō-e ge ǁnâu. ǂKhōn ge gon tsî ge ǀhao, mâ ǂkhō-i hoa-e ǁî-i ǂkhō-i ǁga. 8 Tsî kō ta ra hîan ge ǁapagu tsî ǁgan-i tsîna ǁîn ai ge hā tsîb ge khōba ǁîna ge ǃgū-ai, xawe i ge gaga-e ǁîn ǃnâ ge ǀkhai i.
9 Ob ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Gagas ǃoa kēbo, îts ǁîs ǃoa mî: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Gagase, haka ǂoade xu hā, îs nē ǁō hân ǃnâ ǃgomǂgā, în ûi ǁkhā.”
10 O ta ge tita mîmāhe ta ge khami ge kēbo. Os ge gagasa ǁîn ǃnâ ge hā tsîn ge ûi tsî ge khâimâ, kaise kai ǂnubis khoena.
11 Ob ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, nē ǂkhōn ge hoaraga Israelǁaesa. ǁÎn ge, Sida ǂkhōn ge ǂnâ hâ, sida ge ǃâubasen-i xare-e ūhâ tama hâ, sida ge ǃgaoǁnâhe hâ, ti ra mî. 12 ǁNā-amaga kēbo, î ǁîna mîba: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Mû tita ge sadu ǀhobade nî ǁkhowa-am tsî sado ǀhobadi âdo xu nî ǂoaxa kai, sadu ti ǁaedo. Tsî ta ge sado Israeli ǃoa nî ūsī. 13 Sadu ǀhobade ǁkhowa-am tsî ta ga sado ǀhobadi âdo xu ǂoaxa kai, ti ǁaese, o du ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan. 14 Ti gagasa ta ge sadu ǃnâ nî hā kai, î du ûi ǁkhā, tsî ta ge sadu ǃhūb ǃnâ nî ǁan kai du. O du ge nî ǂan tita ǃKhūta ge nēna mî tsî dī ǃkhaisa,”
tib ge ǃKhūba ra mî.
Judab tsî Israeli tsîkha ǀgui gaosise
15 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā:
16 “Khoenôa ǀgôatse, haiba ū, îts ǁîb ai xoa, Judab tsî Israeli ôan, ǁîb horesab ǃoa. ǁKhawa ǀnî haiba ū, îts ǁîb ai xoa, Josefi (Efraimmi haib) tsî Israeli hoab ǁîb di horesab. 17 Îts ǁîkha ǀhaoǀhao, nēba naub tawa, î kha ǀgui hai kai sa ǃommi ǃnâ. 18 Tsî sa ǁaes khoen ga sats ǃoa ‘Mîba dats tide nēn ǀkhats tare-e ra ǂâibasensa?’ ti mîo, 19 o ǁîna mîba. Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Tita ge Josefi di haib, Efraimmi ǃomǁae hâb tsî Israels ǃhaodi, ǁîdi horesab diba nî ū. Tsî ta ge tita ǁîba Judab dib tawa nî ǀaro, tsîkha ge ǁîkha nî ǀhao tsî ti ǃommi ǃnâ nî ǀgui hai kai.
20 “Tsî ǁnā haikha, ǁîkha aits nî xoakha ge sa ǃomǁae nî hâ, ǁîn nî mûse, 21 îts ǁîn ǃoa mî: ‘Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Tita ge Israelǁaes khoena ǁnā ǁaedi ǁîde ǃoan ge ǃgûde xu nî ū-oa tsî ǁîna mâ ǀkhāb hoaba xu ǀhaoǀhao tsî ǁîn ǃhūb ǃoa nî ūhā. 22 Tsî ta ge ǁîna ǃhūb ǃnâ ǀgui ǁaese nî dī, Israeli ǃhomgu ai tsîb ge ǀgui gao-aob ǀguiba ǁîn ǂama nî gao. ǁÎn ge ǃaruǀî ǀgam ǁaese hâ tide tsî ǀgam gaosira ǃnâ ǀgoraǃāsa tide. 23 Tsîn ge ǃaruǀî ǁîn di ǁgôa-elon tsî ui-uisa xūn tsî ǃûǂamdi ǀkha ǀuriǀurisen tide. Tita ge ǁîna ǁîn di ǁanǃkhaidi, ǁîdi ǃnân ge ǁorede xu ǃnoraǃnora tsî nî ǃanuǃanu. Tsîn ge ǁîna nî ti ǁae tsî ta ge tita nî ǁîn di Elo. 24 Ti ǃgāb Davidi ge ǁîn ǂama nî gao-ao tsîn ge ǀgui ǃûi-aob ǀguiba nî ūhâ. Tsîn ge ti ǂhanugu ǃnâ ûi tsî ti ǂnûiǂgāde ǁnâuǀnam tsî nî dī. 25 Tsîn ge ti ǃgāb Jakoba ta ge mā ǃhūb, ǁîn aboxagu ge ǁanǃnâ hâ ib ǃnâ nî ǁan. ǁÎn tsî ǁîn ôan tsî ǁnuriǀgôan tsîn ge ǀamose ǁnāpa nî ǁan tsîb ge ti ǃgāb Davida ǀamose ǁîn ǂama nî gao. 26 Tsî ta ge ǂkhîb ǃgaeǀhaosa ǁîn ǀkha nî dī; ǀamose ǁîn ǀkha nî hâ ǃgaeǀhaose. Tita ge ǁîna ǀkhae tsî nî ǂguiǂgui tsî ta ge ti ǃanu omma ǁîn ǁaegu nî mâi, ǀamos kōse. 27 Ti ǁanǃkhaib ge ǁîn tawa nî hâ tsî ta ge tita nî ǁîn di Elo tsî ǁîn ge nî ti ǁae. 28 Ti ǃanu ommi ga ǀamose ǁîn ǁaegu hâ, o di ge nau ǁaede nî ǂan, tita ǃKhūta Israelsa ra ǃanuǃanu ǃkhaisa.’ ”