King Ahaz of Judah
(2 Chronicles 28.1-27)
1 Ahaz son of Jotham became king of Judah in the seventeenth year of Pekah's rule in Israel. 2 He was 20 years old at the time, and he ruled from Jerusalem for 16 years.
Ahaz wasn't like his ancestor David. Instead, he disobeyed the Lord 3 and was even more sinful than the kings of Israel. He sacrificed his own son, which was a disgusting custom of the nations that the Lord had forced out of Israel. 4 Ahaz offered sacrifices at the local shrines, as well as on every hill and in the shade of large trees.
5-6 While Ahaz was ruling Judah, the king of Edom recaptured the town of Elath from Judah and forced out the people of Judah. Edomites then moved into Elath, and they still live there.
About the same time, King Rezin of Syria and King Pekah of Israel marched to Jerusalem and attacked, but they could not capture it.
7 Ahaz sent a message to King Tiglath Pileser of Assyria that said, “Your Majesty, King Rezin and King Pekah are attacking me, your loyal servant. Please come and rescue me.” 8 Along with the message, Ahaz sent silver and gold from the Lord's temple and from the palace treasury as a gift for the Assyrian king.
9 As soon as Tiglath Pileser received the message, he and his troops marched to Syria. He captured the capital city of Damascus, then he took the people living there to the town of Kir as prisoners and killed King Rezin.
10 Later, Ahaz went to Damascus to meet Tiglath Pileser. And while Ahaz was there, he saw an altar and sent a model of it back to Uriah the priest, along with the plans for building one. 11 Uriah followed the plans and built an altar exactly like the one in Damascus, finishing it just before Ahaz came back.
12 When Ahaz returned, he went to see the altar and to offer sacrifices on it. He walked up to the altar 13 and poured wine over it. Then he offered sacrifices to please the Lord, to give him thanks, and to ask for his blessings. 14 After that, he had the bronze altar moved aside, so his new altar would be right in front of the Lord's temple. 15 He told Uriah the priest:
From now on, the morning and evening sacrifices as well as all gifts of grain and wine are to be offered on this altar. The sacrifices for the people and for the king must also be offered here. Sprinkle the blood from all the sacrifices on it, but leave the bronze altar for me to use for prayer and finding out what God wants me to do.
16 Uriah did everything Ahaz told him.
17 Ahaz also had the side panels and the small bowls taken off the movable stands in the Lord's temple. He had the large bronze bowl, called the Sea, removed from the bronze bulls on which it rested and had it placed on a stand made of stone. 18 He took down the special tent that was used for worship on the Sabbath and closed up the private entrance that the kings of Judah used for going into the temple. He did all these things to please Tiglath Pileser.
19 Everything else Ahaz did while he was king is written in The History of the Kings of Judah. 20 Ahaz died and was buried beside his ancestors in Jerusalem, and his son Hezekiah became king.
Judab di gao-aob Axasi
(2 Kroniks 28:1-27)
1 Disihûǀaǁî kurib Israeli gao-aob Pekab, Remaliab ôab ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge Jotammi ôab Axasa ge Judab gao-ao kai, 2 ǀgamdisi kurixab a hîa tsî disiǃnaniǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb ge ǁîb aboxab Davidi di ǃgâi aiǁgausa ge sao tama hâ i tsî ǃKhūb ǁîb Eloba ǃgâiba tamana gere dī. 3 ǁÎb ge Israeli gao-aogu di aiǁgausa ge sao. ǁÎb ôab ǂûbab ge khauǁguibas ase ǁgôa-eloga ge ǁguiba, ǃKhūb ge Israelǁîn aiǃâ ǃhūba xu ǁgariǂui khoen di ǁgaiǁgaisa ǁnaetiga ǃoa. 4 ǁÎb ge ǁkhāti khauǁguibadi tsî ǀanǀanǁguibadi tsîna ǀūben ǀgoreǀîǃkhaidi, ǃnâugu tsî mâ ǃam hais hoas ǃnaka gere ǁguiba.
5 Siriab gao-aob Resinni tsî Israeli gao-aob Pekab tsîkha ge Jerusalems ǃoagu ǃkham tsîkha ge ǁîsa xāǂgā xawe Axasa ge dan ǁoa i. 6 ǁNā ǁaeb ǁkhāb ǃnâb ge Edommi gao-aoba Elatsa danoa tsî Judaǁîna ǁnāpa xu ge ǁgariǂui, tsîn ge Edomǁîna ǁnā ǃās ǃnâ ge doeǂgâ tsî nētsēs kōse ǁnāpa ǁan hâ. 7 Axasi ge Asiriab gao-aob Tiglat-Pilesera ge haisiba: “Tita ge sa ǂgomǂgomsa ǃgāta, xuige Siriab tsî Israeli tsîkha di gao-aokha hîa ra ǁnāǂam te kha xu hā huiǂui te re.” 8 Axasi ge ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîna Tempeli tsî gao-ommi tsîkha xu ū tsî Siriab gao-aoba ǀkhaeb ase ge sîba. 9 Ob ge Tiglat-Pilesera Axasi ǂgans ai ǁîb toroǂnubis ǀkha Damaskus ǃoagu ǂgûǂoa, ǁîsa dan, gao-aob Resinna ǃgam tsî khoena ǃkhōsabese Kirs ǁga ge ǃgû-ū.
10 Gao-aob Axasi ge Damaskus tawab ge gao-aob Tiglat-Pileseri ǀkhab nî ǀhaose a sī, o ǁnāpa altar-e ge mû. Ob ge ǁîba pristeri Uriaba ǁnā altars ǂûs di īb tsî kuruǀgaub tsîna ge sîba. 11 Ob ge Uriaba ǁîs ǂûs khami ī altarsa kuru tsî ǁîsa Axasi noxopa oaǀkhī tama hîa ge kurutoa. 12 Axasi ge Damaskusa xub ge oaǀkhī, o altars dītoahe hâ ǃkhaisa ge mû. 13 Ob ge khauǁguibadi tsî ǂûǁguibadi tsîna ǁîs ai ǁguiba tsî ǂnâǁguibas ǂauxûi-i tsî ǂkhîbagus ǁguibas di ǀaob tsîna ǁîs ai ge ǂnâ. 14 Brons altars ǃKhūb ge khaibahe hâ is ge ǀasa altars tsî Tempeli tsîra ǁaegu ge mâ i, ob ge Axasa ǁîsa ǀapasǀkhāb, ǀasa altars dib ǁga ge mâi-unu. 15 ǁNās khaoǃgâb ge ǁîba Uriaba ge mîmā: “Nē kai altars ai ǁgoas khauǁguibadi tsî ǃuis ǃhoroǁguibadi, tsî gao-aob tsî ǁaes di khauǁguibadi tsî ǃhoroǁguibadi, tsî khoen di ǂnâǁguibadi tsîna ǁguiba. ǂĀǁguibas di ǀaoba ǁîs ai ǂnâǂui, xawe brons altarsa dîǃgâs ǃaroma tita ǁnāxūba.” 16 Ob ge Uriaba gao-aob ge mîmā bi khami ge dī.
17 Gao-aob Axasi ge brons kunirodi, Tempeli ǃnâ gere sîsenūhede ǀgoraǃā tsî ǁîdi ai ge mâ i ǁāsenǃnâǃorega ge ūbē; ǁîb ge ǁkhāti ǁgamxapas disiǀgamǀa brons gomagu ai ge mâ isa ūǁnâ tsî ǀuiǂgapab ai ge mâi. 18 Siriab gao-aoba ǃgâiǃgâiǂgaos ǃaromab ge Axasa gao-aob trons di mâ-aiǂgapab Tempeli ǃnâ ge hâ iba ūbē tsî gao-aob di ǀō-aisa dao-ams Tempeli dis tsîna ge ǂganam.
19 Gao-aob Axasi ge dī xūn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Judab Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. 20 Axasi ge ǁō tsî gao-aogu ǀhobadi tawa, Davidi ǃĀs ǃnâ ge ǁkhōhe tsîb ge ǁîb ôab Hiskiaba ǁîb soas ǃnâ ge gao-ao kai.