Samaria Will Be Punished
1 The city of Samaria
above a fertile valley
is in for trouble!
Its leaders are drunkards,
who stuff themselves
with food and wine.
But they will be like flowers
that dry up and wilt.
2 Only the Lord is strong
and powerful!
His mighty hand
will strike them down
with the force of a hailstorm
or a mighty whirlwind
or an overwhelming flood.
3 Every drunkard in Ephraim
takes pride in Samaria,
but it will be crushed.
4 Samaria above a fertile valley
will quickly lose its glory.
It will be gobbled up
like the first ripe fig
at harvest season.
5 When this time comes,
the Lord All-Powerful
will be a glorious crown
for his people who survive.
6 He will see that justice rules
and that his people are able
to defend their cities.
Corrupt Leaders Will Be Punished
7 Priests and prophets stumble
because they are drunk.
Their minds are too confused
to receive God's messages
or give honest decisions.
8 Their tables are covered,
completely covered,
with their stinking vomit.
9 You drunken leaders
are like babies!
How can you possibly understand
or teach the Lord's message?
10 You don't even listen—
all you hear is senseless sound
after senseless sound.
11 So, the Lord will speak
to his people
in strange sounds
and foreign languages.
12 He promised you
perfect peace and rest,
but you refused to listen.
13 Now his message to you
will be senseless sound
after senseless sound.
Then you will fall backwards,
injured and trapped.
False Security Is Fatal
14 You rulers of Jerusalem
do nothing but sneer;
now you must listen
to what the Lord says.
15 Do you think you have
an agreement with death
and the world of the dead?
Why do you trust in your lies
to keep you safe from danger
and the mighty flood?
16 And so the Lord says,
“I'm laying a firm foundation
for the city of Zion.
It's a valuable cornerstone
proven to be trustworthy;
no one who trusts it
will ever be disappointed.
17 Justice and fairness
will be the measuring lines
that help me build.”
Hailstones and floods
will destroy and wash away
your shelter of lies.
18 Your agreement with death
and the world of the dead
will be broken.
Then angry, roaring waves
will sweep over you.
19 Morning, noon, and night
an overwhelming flood
will wash you away.
The terrible things that happen
will teach you this lesson:
20 Your bed is too short,
your blanket too skimpy.
21 The Lord will fiercely attack
as he did at Mount Perazim
and in Gibeon Valley.
But this time the Lord
will do something surprising,
not what you expect.
22 So you had better stop sneering
or you will be in worse shape
than ever before.
I heard the Lord All-Powerful
threaten the whole country
with destruction.
All Wisdom Comes from the Lord
23 Pay close attention
to what I am saying.
24 Farmers don't just plow
and break up the ground.
25 When a field is ready,
they scatter the seeds
of dill and cumin;
they plant the seeds
of wheat and barley
in the proper places
and sow other grains
around the edges.
26 They learn this from their God.
27 After dill and cumin
have been harvested,
the stalks are pounded,
not run over with a wagon.
28 Wheat and barley are pounded,
but not beaten to pulp;
they are run over with a wagon,
but not ground to dust.
29 This wonderful knowledge comes
from the Lord All-Powerful,
who has such great wisdom.
ǀApasǀkhāb Gaosib ai hâ ǃkhâikhoms
1 Efraimmi ǀhorosemagu di ǂnīsa krons ge a ǀâxarexūsa! ǁÎs ǂkhaisa, îsa ǁharedi hîa ra ǂnâtoadi, ǃkhū hâ îsa ǂûna tani hâ ǃgoaǃnāb ǀgapise ǂnôadi, xawe ǂauxûib xa ǃgauhe hâde. 2 Mû, ǃKhūb ge ǀgaisa tsî ǁkhāba ra sî; ǁnāb hîa ǁkhō ǃnareb khami īb, hîkākā ra ǁaiba ūhâb, ǁkhō ǀgaisa dâuǃkhū ra ǁgammi khami īb; ǁîb ǃommi ǀkha ǁîsa ǃhūb kōse nî aoǁnâba. 3 Efraimmi ǀhorosemagu ǂnīsa kronsab ge ǂaira âb ǃnaka nî dāǃgâ. 4 ǁNā ǂnīsa ǂgaeǂgui-aogu di kā ra ǂkhaisib ge ǂguro ra ǁan ǀnomaǂûn, ǁann ra khami ra hapuhen khami nî ī.
5 ǁNā tsēs aib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ǂkhaisib di kronse nî ī, tsî ǂkhaisib ǃhuniǀurikronse ûiǃgau ra khoena nî ība. 6 ǀGoraǃgâs ǃnâ ǂnôabab ge ǂhanu-aisib gagaba nî mā tsî ǀgaiba ǁnān dao-ams tawa ǃkhamsa ra ǁkhae-oana.
Jesajab tsî Judab ǀhorosema kēbo-aogu
7 Kēbo-aogu tsîn ge ǂauxûib xa ge ǀhoro, ǃkhari-ās xa gu ge ra ǂgarema, pristergu tsî kēbo-aogu tsîgu ge ǃkhari-ās xa ra ǂgarema; ǁîgu ge ǂauxûib xa ra ǀgomaǂâi kaihe tsî ǀgaisa xûi-i xa ra ǂgarema kaihe. ǀHoro rase gu ge kēbosi aide ra mû tsî ǂgarema rase gu ge ǀgoraǃgâde ra dī. 8 Hoaraga tāgu ge ǀkhûib xa ǀoa hâ; ǃanu ǃkhai-i ge a ǀkhai. 9 “ǁÎba tari-e ra ǁkhāǁkhā ǂgao tsî tari-eb ra ǃgāǃgāba ǂgao? ǀŌǀōhe ra ǀgôaron ǀguin, ǁnān samsa xu nēsi ra ūǁnâhen ǀguin. 10 ǁÎb ge xoamûsa xu xoamûs, ǂâibasenna xu ǂâibasenni tsî nē mîsa nēpas tsî nau mîsa naupas ti ǀgui hâ.”
11 ǁÎb ge ǃhō ra amǁgaukha tsî ǃhaogowab tsîn ǀkha ǁîn ǃoa ǃhoa, 12 tsî nî mî: “Nēpab ge sâsasiba nî hōhe; tsau hân ge sâba nî māhe; nēpas ge sâsasib nî hōhesa.” Xawen ge ǁnâu ǂgao tama ge i. 13 ǁNā-amagas ge ǃKhūb mîsa ǁîna ǀōsaosa xu ǀōsaos, ǂâibasenna xu ǂâibasenni tsî nē mîsa nēpas tsî nau mîsa naupas ti ǀgui nî ǀōba. ǁNās ǃaroman ge ǃgûtsân ka xawe ǁâgu ân ai nî ǁnā tsî tsû, ǃkhōhe tsî ǃkhō-oms ǃnâ nî ǂgāhe.
ǁHôaǀuis Sions ǃaroma
14 ǁNā-amaga ǃKhūb mîsa ǃgâ, sago ǃhō-aogo, sago nē khoen Jerusalems ǃnâ hâna ra ǂgaeǂguigo! 15 Sadu ge mî xui-ao: “ǁŌb ǀkha da ge ǃgaeǁaresa ge dī tsî ǁŌhân Hâǃkhaib ǀkha da ge ǀhûǀguitimîsa ge dī. ǃNāǂamsases ga ǀgoraǃgâsa hā, os ge ǁîsa sida tsâǀkhā tide; ǂhumiba da ge sada ǁhaiǁhâǃkhaise dī xui-ao tsî ama tamaba sada omse.” 16 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Sions ǃnâ ta ge ǃgaoǃgao ǀuis, ǃâiǂuisa ǀuis, ǀō-aisa ǀuis, ǁaposa ǃgaoǃgaoba nî ǁgui. ǁNā-i hîa ra ǂgomǃgâ-i ge ǂhansen tide. 17 ǂHanuba ta ge ǁgarab ase nî dī tsî ǂhanu-aisiba ǀnō-ūtsurib ase.”
ǃNareb ge ǂhumib ǃgareǀuiba nî ǀnapubē tsî ǁgamgu ge ǁîb hâǃkhaiba nî dâuǃkhū. 18 Os ge ǁōb ǃgaeǁares âdo nî ǀamǀamhe tsî sadu ǁōb ǃgaeǁares ge ǃaruǀî aiǃgû tide. ǃNāǂamsa ǀgoraǃgâs ga hā, o du ge ǁîs xa nî īǂamhe. 19 ǁÎs ge ǃnās hoasa ǁnāǂam tsî nî ū du; ǁgoas hoasas ge ǁîsa nî hāǂam du, tsēab tsî tsuxub ǃnâs tsîna. Nē ǂhôas ga ǁnâuǃāhe, os ge ǁîsa ǃaorosasib ǀguiba nî hā-ū. 20 Kharob garosen-ais ǃaroma a ǃnubu tsî ǂnams kaise ǁî-aitsama anasenūs ǃaroma ǃnubu xui-ao. 21 ǃKhūb ge Perasimǃhommi tawab ge khâimâ khami nî khâimâ tsî Gibeons ǃgoaǃnāb ǃnâb ge ǃkham khami nî ǃkham. Nēs ge ǁîb buruxa sîsengab nî dīsesa! ǁÎb sîsengab nî dīse, ǃhao sîsengu âba.
22 ǁNā-amaga tā ǃhō, sa khedegu ǃaruǀî ǀgui nî ǁaposa xuige! Tita ge ge ǁnâu ǃKhūb Elob Hoaǀgaixab ge hoaraga ǃhūbab nî hîkākā ti a mîǁgui ǃkhaisa.
Elob gā-aisib
23 ǃGâ, î ti domma ǁnâu; ǃgaoǃgâ, î ti mîsa ǁnâu. 24 ǃHūǃgao ra khoena ǂgāǁaeb ais tsînan ǁnās ǀkha ra aiǃgû? Hoaǁaen ǁîna ǃhūba ǁhāǁkhowa-am tsî ra tsautsau? 25 ǃHūban ga ǂhauǂhautoa, on ge ǁîna wiken ǃkhomn, komainn tsî ǃhorob tsî gerstǃhorob tsîna ǂgā tsî spelǃkhomna xō-am nî ǂgā. 26 ǁÎn Elob ge ǁîna ǃgâise ra ǁgauǃnâ; ǁîb ge ǁîna ǃhanaǂgās ǂansa ra ǁkhāǁkhā. 27 Wiken-i ge tsautsau-ūǃnaos ǀkha tā nî tsautsauhe tamas ka io komain kuniǀnūs ǀkha nî ǃnari-aihe. Xawe wiken ge haib ǀkha ra ǂnauǁnâhe tsî komaina ǂāb ǀkha. 28 ǃHorob ge pere-i ǃaroma ra tsautsauhe, xawets ge ǁî-e hoaǁae ǁkhami tama hâ; kuniǀnūs tsî hāgu tsînats ga ǁî-i ai ra ǃnari, xawe ǁî-e tsautsau tama. 29 Nē gā-aisib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba xu ra hā; ǁîb ǀapes ge buruxa tsî ǂoaǂamsa gā-aisiba ūhâ.