The Lord's Promises to Zion
1 The Lord All-Powerful said to me:
2 I love Zion so much that her enemies make me angry. 3 I will return to Jerusalem and live there on Mount Zion. Then Jerusalem will be known as my faithful city, and Zion will be known as my holy mountain.
4 Very old people with walking sticks will once again sit around in Jerusalem, 5 while boys and girls play in the streets. 6 This may seem impossible for my people who are left, but it isn't impossible for me, the Lord All-Powerful. 7 I will save those who were taken to lands in the east and the west, 8 and I will bring them to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, faithful to bring about justice.
9 I am the Lord All-Powerful! So don't give up. Think about the message my prophets spoke when the foundation of my temple was laid. 10 Before that time, neither people nor animals were rewarded for their work, and no one was safe anywhere, because I had turned them against each other.
11 My people, only a few of you are left, and I promise not to punish you as I did before. 12 Instead, I will make sure that your crops are planted in peace and your vineyards are fruitful, that your fields are fertile, and the dew falls from the sky. 13 People of Judah and Israel, you have been a curse to the nations, but I will save you and make you a blessing to them. So don't be afraid or lose courage.
14 When your ancestors made me angry, I decided to punish you with disasters, and I didn't hold back. 15 Now you no longer need to be afraid. I have decided to treat Jerusalem and Judah with kindness. 16 But you must be truthful with each other, and in court you must give fair decisions that lead to peace. 17 Don't ever plan evil things against others or tell lies under oath. I, the Lord, hate such things.
A Time of Celebration
18 The Lord All-Powerful told me to say:
19 People of Judah, I, the Lord, demand that whenever you go without food as a way of worshiping me, it should become a time of celebration. No matter if it's the fourth month, the fifth month, the seventh month, or the tenth month, you should have a joyful festival. So love truth and live at peace.
20 I tell you that people will come here from cities everywhere. 21 Those of one town will go to another and say, “We're going to ask the Lord All-Powerful to treat us with kindness. Come and join us.”
22 Many people from strong nations will come to Jerusalem to worship me and to ask me to treat them with kindness. 23 When this happens, ten people from nations with different languages will grab a Jew by his clothes and say, “Let us go with you. We've heard that God is on your side.” I, the Lord All-Powerful, have spoken!
ǃKhūb ge Jerusalemsa dī-unusa ra mîmâi
1 Tsîs ge mîs ǃKhūb Hoaǀgaixab disa ge hāba te. 2 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “Kai tauxasib ǀkha ta ge Sions ǂama ra tau, tsî ta ge kai ǁaixasib ǀkha ǁîs ǂama ra tau. 3 Tita ge Sions ǃoa oa tsî Jerusalems ǁaegu sī nî ǁan tsîs ge Jerusalemsa ǂgomǂgomsasib di ǃās ti nî ǂansa, tsî ǃKhūb di ǃhomma, ǃanusib ǃhommi ti. 4 ǁKhawan ge kaira aogu tsî kaira taradi tsîna Jerusalems di ǃgangu ǃnâ nî ǂnû, mâ-i hoa-e ǁî-i di ǁgâibasenhaib ǀkha, kairasib ân xa. 5 Tsî ǃās ǃgangu ge ǀhuru ra axagu tsî ǀgôadi xa nî ǀoa.
6 “Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: ‘Nē khoen di ǃgau hân mûǁae i ge buruxase a mûsen ǁkhā ǁnā tsēdi ǃnâ. O i kha ti mûǁaes tsîna nî buruxa?’ ” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 7 “Tita ge ti ǁaesa aiǂoas di ǃhūba xu tsî huriǂoas di ǃhūba xu nî ore tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 8 Tsî ta ge tita ǁîna nēpa nî hā-ū tsîn ge Jerusalems ǃnâ nî ǁan, tsîn ge tita ǁaese nî ība tsî ta ge ǁîna Elose nî ība, ǂgomǂgomsasib tsî ǂhanu-aisib ǃnâ.
9 “ǂGaoba ūhâ re! Sadu hîa ǁnā tsēdi ǃnâ mîdi ǁnā kēbo-aogu dide, ǃKhūb Hoaǀgaixab di ommi ǃgaoǃgaob gere Tempeli nî ǂnubihese ǁguihe tsēsa xu ge hâ ide ge ǁnâudo. 10 ǁNā tsēdi aiǃâ i ge khoe-i tamas ka io xamari-i tamas ka io ǀguru-e amǃnâ-e ge hō tama hâ i, ǁkhāti i ge khākhoen ǃoagu hâ ǃnorasasi-e ǁnān ǂgâxa tsî ra ǂoana a ge ǀkhaiba i, tita ge khoena ǁîn ǁanǁare-aon ǃoagu khākhoeguse a dī amaga. 11 Xawe ta ge tita ǃgau gen, nē ǁaes din ǃoagu ǃkharu ge tsēdi ǃnâs khami ī tide, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 12 ǂKhîb di ǃkhommi ge nî hâ; draibehais ge ǂûn âsa nî tani, ǃhūb ge ǃgaos âba nî ūǀkhī, ǀhommi ge ǀaub âga nî mā tsî ta ge tita ǃgau gen ǁaes dina ǁîna ǀumixūse nî mā. 13 Tsî du ge sadu Judab ommi didu tsî Israeli ommi didu tsîdo ǀâxarese ǃhaodi ǃnâ nî ī. ǁNās ǁkhās xase ta ge tita sado nî sâu tsî du ge ǀkhaeb ase nî ī Tā ǃao re, î gu ǃomgu âdo ǀgai.”
14 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “Sadu îgu ge ǁaixasib ǃoa ǁgoaǂui te o ta ge hîkākāsa ge ǂâibasen hâ i, tsî ǁî ǃkhais xa ǃhausen tama ge hâ i. 15 O ta ge nēsi Jerusalems tsî Judab di ǁaesa ra ǀkhae ǂgao, xuige tā ǃao re. 16 Nēn ge xūn ǁîna du nî dīna: Mâ-i hoa-e-i ǀgūkhoe-i â-i ǀkha amaba ǃhoa, î ǂgomǂgomsasib tsî ǂkhîb di ǂhanu-aisiba ǀgoraǃgâsa sadu di dao-amdi tawa. 17 Tā ǂkhaba ǀapede nē-e nau-i ǃoagu ǀape, î tā ǂhumi nūsa ǀnam. Nēn hoana ta ge tita ǁkhan hâ,” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.
18 ǁKhawas ge mîs ǃKhūb Hoaǀgaixab disa ge hāba te: 19 “Hakaǁî ǁkhâb, koroǁî ǁkhâb, hûǁî ǁkhâb tsî disiǁî ǁkhâb ai ra dīhe ǂûtama hâdi ge Judab ommi ǃnâ ǃgâiaǂgaob tsî dâb ase nî ī. Î du amab tsî ǂkhîb tsîkha ǀnam.”
20 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “ǁAedi di khoen ge nî hā, ǂgui ǃādi di ǁanǂgāsaben on ge Jerusalems ǁga nî hā. 21 Nē ǃās din ge nau ǃās din ǃoa ‘A da ǃgû tsî ǃKhūb aisa sī ǀkhoma re, xuige sida ǀkhā hā re’ ti ge mî. 22 O di ge ǂgui ǃhaodi tsî ǁaede ǃKhūb Hoaǀgaixaba Jerusalems ǃnâ ôa, tsî ais âba nî ǀkhomase nî hā. 23 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: ‘ǁNā tsēdi ǃnân ge disi khoen ǃkharaga ǁaedi tsî gowaga xu hâna ǀgui Jodeǁî-e sarab ai ǃkhō tsî “Sadu ǀkha da ge ra ǃgû ǂgao, Elob sadu ǀkha hâ ti da go ǁnâu xui-ao,” ’ ” ti nî mî.