(A psalm by David.)
A Prayer for Protection from Enemies
1 Fight my enemies, Lord!
Attack my attackers!
2 Shield me and help me.
3 Aim your spear at everyone
who hunts me down,
but promise to save me.
4 Let all who want to kill me
be disgraced
and put to shame.
Chase away and confuse
all who plan to harm me.
5 Send your angel after them
and let them be like straw
in the wind.
6 Make them run in the dark
on a slippery road,
as your angel chases them.
7 I did them no harm,
but they hid a net
to trap me,
and they dug a deep pit
to catch and kill me.
8 Surprise them with disaster!
Trap them in their own nets
and let them fall and rot
in the pits they have dug.
9 I will celebrate and be joyful
because you, Lord,
have saved me.
10 Every bone in my body
will shout:
“No one is like the Lord!”
You protect the helpless
from those in power;
you save the poor and needy
from those who hurt them.
11 Liars accuse me of crimes
I know nothing about.
12 They repay evil for good,
and I feel all alone.
13 When they were sick,
I wore sackcloth
and went without food.
I truly prayed for them,
14 as I would for a friend
or a relative.
I was in sorrow and mourned,
as I would for my mother.
15 I have stumbled,
and worthless liars
I don't even know
surround me and sneer.
16 Worthless people make fun
and never stop laughing.
17 But all you do is watch!
When will you do something?
Save me from the attack
of those vicious lions.
18 And when your people meet,
I will praise you
and thank you, Lord,
in front of them all.
19 Don't let my brutal enemies
be glad because of me.
They hate me for no reason.
Don't let them wink
behind my back.
20 They say hurtful things,
and they lie to people
who want to live in peace.
21 They are quick to accuse me.
They say, “You did it!
We saw you ourselves.”
22 You see everything, Lord!
Please don't keep silent
or stay so far away.
23 Fight to defend me, Lord God,
24 and prove that I am right
by your standards.
Don't let them laugh at me
25 or say to each other,
“Now we've got what we want!
We'll gobble him up!”
26 Disappoint and confuse
all who are glad
to see me in trouble;
disgrace and embarrass
my proud enemies who say to me,
“You are nothing!”
27 Let all who want me to win
be happy and joyful.
From now on let them say,
“The Lord is wonderful!
God is glad when all goes well
for his servant.”
28 Then I will shout all day,
“Praise the Lord God!
He did what was right.”
Ti ǃgomǀgausa ûiba sâu
Davidi Psalms
1 Ti mâǃoasaben ǀkha ǂnoagu re ǃKhūtse,
î tita ra ǃkhamūn ǀkha ǃkham re.
2 ǁKhaukhōs tsî ǁkhau-ūdas tsîra ūkhâi
khâi îts hui te re.
3 Îts ǁhâigôab tsî sommi tsîkha ǂgaeǂui tsî ǁnān tita ra ǃgôaǃgonna ǃgûǃoa
tsî “Tita ge a sa ore” ti tita ǃoa mî re.
4 An ǁnān ti ûiba ra ôana taotaohe
an ǃgamhe în mâ-oa.
An taotaohe ǁnān,
titan nî ǂkhôadīse ra ǀapena.
5 An ǀhōb, ǂoab xa ra doeǁgāheb khami ī
îb ǃKhūb ǀhomǃgāba ǁîna sauru.
6 Ab daob âna ǃkhae tsî ǂgoaxa
îb ǃKhūb di ǀhomǃgāba ǁîna ǃgôaǃgon.
7 ǃAromaoǃnâsen ge tita xu ǁîn ǁnoas di tsausa ge gaugau
ǁausen ge tita ā-e ge khaoba.
8 As hîkākāsa ǁîb ai ǀūb a hîa hā re,
îs ǁîb di ǀûis hîab gaugau hâsa
ǁîba ǂhao hîkākās ǃnâ,
îb ǁîs ǃnâ ǁnā.
9 O ta ge tita ǃKhūb ǃnâ dâ
tsî ores âb ǃnâ nî ǃgâiaǂgao.
10 On ge ti hoaraga ǂkhōna nî mî:
O ǃKhūtse tari-e sats khami ī-e?
ǀKhomǀkhomsa khoe-e ǀgaisa-e xu ore
tsî ǀgâsa tsî ǂhâb ǃnâ hâ-e xu ra ǃnariba.
11 ǂKhaba ǀhûǀguitimî-aon ge ra khâi
tsîn ge ǀū ta a xūna ra dî te.
12 ǃGâib ǃās ǃnân ge ǂkhababa ra mādawa-am te
tsîs ge ǁî-aitsama ǃoa-aisensa a ti.
13 Xawe ta ge tita ǁîn ge ǀaesen hâ io
ǀhaosarana ǂgaeǂgā
tsî ǂûtama hâ
tsî ǃgamǃgâ hâse ge ǀgore;
14 ǃgâsa-i tamas ka io ǀhōsa-i ǃaromas khami ta ge ra a;
ǁî-i di îsa ra ǃoaba-i khami ta ge ra ǃgûma
ǃgamǃgâ hâse, ǃoab ǀkha.
15 Ti ǃnôas xan ge ra dâ
tsîn ge tita ra ǀhaoǂam.
Tita ganupe ǂan taman
ge tita ra ǀkhauǃā tsî toa tama hâ.
16 Eloxoresasen ge tita ǀûs ose ra ǃhō
tsî tiǀî ra ǁaninǁgû.
17 ǃKhūtse mâtikōsets kha nî mûǃhara?
ǁÎn di hîkākāsa xu ore te re;
ti ûiba xamgu amǃnâga xu ore re!
18 O ta ge sa kai ǀhûhâsib ǃnâ nî gangan tsi
ǀhomab ǃnâ ta ge koasa nî mā tsi.
19 An ti khākhoena tā ti ǂama ǃgâiaǂgao
ǂhanu tamase ti khākhoese īna.
În ǁnān ǃaromaoǃnâse tita ǃhuisana
tā mûde ǂgambagu.
20 ǁÎn ge ǂkhîba gowa tama hâ
xawen ǁnān ǂkhîse ǁan hân ǃoagu ǂkhabase ra gowa.
21 Tsîn ge tiǀî ra ǂkhupi
“Sida mûdi ǀkha da ge mû” ti.
22 Xawe sats ǃKhūts ge go mû
xuige tā ǃnō re,
î tā tita xu ǃnū re ǃKhūtse.
23 ǃNoaǂkhai î khâimâ re ti ǀgoraǃgâs ǃoa
ti ǃKhū tsî Elotse tita ǃaroma.
24 Sa ǂhanu-aisib ǀkha ǂhanu-ai kai te
în tā ti ǂama ǃgâiaǂgao re.
25 În ǂgaogu ân ǃnâ tā
“ǁNāti ta ge ge ǂhâba hâ i” ti mî.
În tā “ǁÎba da ge go hara” ti mî ǁkhā.
26 An tao, în taotaohe hoatsama
ǁnān ti tsūǃōb ǃnâ ra ǃgâiaǂgaona.
An taob tsî ǃgôaosib ǀkha anahe
ǁnān tita ra ǂnûiǁnâna.
27 An ǁnān ti ǃnoraǃnorahesa ra mû ǂgaona
ǃgâiaǂgao tsî dâ;
În hoaǁae “ǃKhūb ge a kai!
ǁÎb ǃgāb di ǂkhîba tura hâba” ti mî.
28 Sa ǂhanu-aisiba ta ge nî ǂhôa
tsî ǀûs ose satsa koa.