Joshua Captures Towns in the North
1 King Jabin of Hazor heard about Joshua's victories, so he sent messages to many nearby kings and asked them to join him in fighting Israel. He sent these messages to King Jobab of Madon, the kings of Shimron and Achshaph, 2 the kings in the northern hill country and in the Jordan River valley south of Lake Galilee, and the kings in the foothills and in Naphath-Dor to the west. 3 He sent messages to the Canaanite kings in the east and the west, to the Amorite, Hittite, Perizzite, and Jebusite kings in the hill country, and to the Hivite kings in the region of Mizpah, near the foot of Mount Hermon.
4-5 The kings and their armies went to Merom Pond, where they set up camp, and got ready to fight Israel. It seemed as though there were more soldiers and horses and chariots than there are grains of sand on a beach.
6 The Lord told Joshua:
Don't let them frighten you! I'll help you defeat them, and by this time tomorrow they will be dead.
When you attack, the first thing you have to do is to cripple their horses. Then after the battle is over, burn their chariots.
7 Joshua and his army made a surprise attack against the enemy camp at Merom Pond 8-9 and crippled the enemies' horses. Joshua followed the Lord's instructions, and the Lord helped Israel defeat the enemy. The Israelite army even chased enemy soldiers as far as Misrephoth-Maim to the northwest, the city of Sidon to the north, and Mizpeh Valley to the northeast. None of the enemy soldiers escaped alive. The Israelites came back after the battle and burned the enemy's chariots.
10 Up to this time, the king of Hazor had controlled the kingdoms that had joined together to attack Israel, so Joshua led his army back and captured Hazor. They killed its king 11 and everyone else, then they set the town on fire.
12-15 Joshua captured all the towns where the enemy kings had ruled. These towns were built on small hills, and Joshua did not set fire to any of these towns, except Hazor. The Israelites kept the animals and everything of value from these towns, but they killed everyone who lived in them, including their kings. That's what the Lord had told his servant Moses to do, that's what Moses had told Joshua to do, and that's exactly what Joshua did.
16 Joshua and his army took control of the northern and southern hill country, the foothills to the west, the Southern Desert, the whole region of Goshen, and the Jordan River valley. 17-18 They took control of the land from Mount Halak near the country of Edom in the south to Baal-Gad in Lebanon Valley at the foot of Mount Hermon in the north. Joshua and his army were at war with the kings in this region for a long time, but finally they captured and put to death the last king.
19-20 The Lord had told Moses that he wanted the towns in this region destroyed and their people killed without mercy. That's why the Lord made the people in the towns stubborn and determined to fight Israel. The only town that signed a peace treaty with Israel was the Hivite town of Gibeon. The Israelite army captured the rest of the towns in battle.
21 During this same time, Joshua and his army killed the Anakim from the northern and southern hill country. They also destroyed the towns where the Anakim had lived, including Hebron, Debir, and Anab. 22 There were not any Anakim left in the regions where the Israelites lived, although there were still some in Gaza, Gath, and Ashdod.
23 That's how Joshua captured the land, just as the Lord had commanded Moses, and Joshua divided it up among the tribes.
Finally, there was peace in the land.
Josuab ge gao-aob Jabinni tsî ǀapas gao-aogu tsîga ra dan
1 Israelǁîn di dandi xab ge ǁnâu, ob ge Hasors gao-aob Jabinna ǀgūseb ǃnâ hâ gao-aoga ge haisiba, î gu Israelǁîn ǃoagu hā hui bi. ǁÎgu ge Madons gao-aob Jobab, Simrons tsî Aksafs tsîra gao-aokha, 2 ǃnâuxa ǀkharib ǀapas ǃnâ ǁgoeb, Jordanǃgoaǃnāb Galileahurirob ǃkhawagas ǃnâ ǁgoeb, ǂamse ǁgoe ǀkharib tsî Dors ǀgūse ǁgoe huri-amǀkharib tsîgu di gao-aoga. 3 ǁÎb ge ǁkhāti Jordanni aiǂoas tsî huriǂoas ǃnâ hâ Kanaanǁîn, Amorǁîn, Hetǁîn, Perisǁîn tsî Jebusǁîn ǃnâuxa ǀkharib din tsî Hivǁîn Hermonǃhommi amǃgâ Mispaǀkharib ǃnâ ǁan hân tsîna ge haisiba. 4 ǁÎn hoan ge ǁîn di toroǃkhamaogu ǀkha ge hā, kaise kai toroǂnubis, hurib amǃgâb di ǃhūb kōse ǂguis ǀkha. ǁÎgu ge ǁkhāti ǂgui hān tsî torokunidi tsîna ge ūhâ i. 5 Nē gao-aogu hoagu ge toroǂnubidi âga ǀhaoǀhao tsî Meromǃārob tawa hâǃkhaiba ge ǂnaumâi, Israelǁîgu ǃoagu nî ǃkhamse.
6 ǃKhūb ge Josuab ǃoa ge mî: “Tā ǁîga ǃao. ǁAri, nē ǁaeb ǁkhāb ai ta ge ǁîgu hoaga Israela nî māǁnâ tsî gu ge nî ǃgamhe. ǁÎgu di hāna ǃkhaiǃnôa tsî du ge ǁîn di torokunide nî khauǃkhū.” 7 Josuab tsî ǁîb di toroǂnubis ge ǁîga ǃâubasen tama gu hâse Meromǃārob tawa ge ǁnāǂam. 8 ǃKhūb ge Israelǁîna ǁîgu ǂama dansa ge mā. Israelǁîgu ge ǁîga Misrefot-Maims tsî Sidons tsîra ǀapas ǃnâ ǁgoera tsî Mispaǃgoaǃnāb, aiǂoas ǃnâ ǁgoeb kōse ge ǃgôaǃgon. Toroǃkhams ge ǀgui-i khākhoen di-i tsîn ge ǃgau tama is kōse ge aiǃgû. 9 Josuab ge ǁîgu ǀkha ǃKhūb ge mîmā bi khami ge dī: ǁÎb ge ǁîgu di hāna ǃkhaiǃnôa tsî torokunidi âga ge khauǃkhū.
10 ǁNās khaoǃgâb ge Josuaba oa tsî Hasorsa dan tsî ǁîs di gao-aoba ge ǃgam. ǁNā ǁaeb ǃnâs ge Hasorsa ǁnā gaosidi hoadi ǃgâ-ai ge ǀgaisa i. 11 ǁÎgu ge ǁnāpa hoaraga khoena ǀgui-i tsîn ûiǂoa tamase ǃgam tsî ǃāsa ge khauǃkhū.
12 Josuab ge ǁkhāti nē ǃādi tsî ǁîdi gao-aogu tsîna ǃkhō tsî hoaraga khoena ge hîkākā, ǃKhūb di ǃgāb Moseb ge mîmā hâ i khami. 13 Xawen ge Israelǁîna omǂnamisa ǃādi hoade khauǃkhū tama ge i, Hasors Josuab ge khauǃkhūs ǀguis ose. 14 Israelǁîn ge hoaraga ǃgomǀgausa xūn tsî ǂgarib tsîn hoana ǁnā ǃāde xu ge ūbasen, xawe hoaraga khoena, ǀgui-i tsîn ûiǃgau tamase ge ǃgam. 15 ǃKhūb ge ǁîb di ǃgāb Moseba mîmā hâ i khamib ge Moseba Josuaba ge mîmā tsîb ge Josuaba nē mîmāsa ge ǁnâuǀnam. ǁÎb ge ǃKhūb ge Moseba mîmā hâ i xūn hoana ge dī.
Josuab ge hoaraga ǃhūba ra ū
16 Josuab ge hoaraga ǃhūba ge ū, ǃnâuxa ǃhūb tsî ǂamse ǁgoe ǀkharib ǀapas tsî ǃkhawagas, Gosenǀkharib hoab tsî ǂnâsa ǀkharib ǃkhawagas ǃnâ ǁgoeb tsî Jordanǃgoaǃnāb tsîna. 17-18 Nē ǀkharib ge Halakǃhommi Edoms ǀgūse ǃkhawagas ǃnâ ǁgoeba xu Balgads ǀapas ǃnâ Libanonǃgoaǃnāb ǃnâ Hermonǃhommi ǃkhawagas ǃnâ ǁgoes kōse gere sī. Josuab ge ǂomxa ǁaeba nē ǀkharib di gao-aogu ǃoagu gere torodī, tsîb ge ǁîgu hoaga ǃkhō tsî ge ǃgam. 19 Gibeons, ǀnî Hivǁîn ge ǁanǃnâ hâ is ǀguis ge Israelǁîn ǀkha ǂkhîbagusa ge dī. 20 ǃKhūb ge ge dī, în ǁîna Israelǁîna mâǃoa tsî ǁnās ǀkha hoaragase hîkākāhe tsî ǀkhomoǃnâse ǃgamǂuihe, ǃKhūb ge Moseba mîmā hâ i khami.
21 ǁNā ǁaeb ǃnâb ge Josuaba ǃnâuxa ǃhūb ǃnâ Hebrons, Debirs, Anabs tsî Judab tsî Israeli ǃnâuxa ǃhūb ǃnâ ge ǁan hâ i kaikara khoen, Anakǁîna ge hîkākā. Josuab ge ǁîn tsî ǁîn di ǃādi tsîna hoaragase ge hîkākā. 22 Israeli ǃnâ i ge Anakǁî-i xare-e ǃgau tama ge i, xawen ge Gasas, Gats tsî Asdods tsîdi ǃnâ ǀgui ge ǃgau.
23 Josuab ge hoaraga ǃhūba ge ū, ǃKhūb ge Moseba mîmā hâ i khami. Josuab ge ǁîba ǁîn dib nîse Israelǁîna ge mā tsî ǁîba ǃâdi ǃnâ ge ǀgoraǂgā, ǀguisa mâ ǃhaos hoas ǃaroma.
ǁNātis ge ǁaesa toroba xu ge sâ.