The Gibeonites Hang Saul's Descendants
1 While David was king, there were three years in a row when the nation of Israel could not grow enough food. So David asked the Lord for help, and the Lord answered, “Saul and his family are guilty of murder, because he had the Gibeonites killed.”
2 The Gibeonites were not Israelites; they were descendants of the Amorites. The people of Israel had promised not to kill them, but Saul had tried to kill them because he wanted Israel and Judah to control all the land.
David had the Gibeonites come, and he talked with them. 3 He said, “What can I do to make up for what Saul did, so that you'll ask the Lord to be kind to his people again?”
4 The Gibeonites answered, “Silver and gold from Saul and his family are not enough. On the other hand, we don't have the right to put any Israelite to death.”
David said, “I'll do whatever you ask.”
5 They replied, “Saul tried to kill all our people so that none of us would be left in the land of Israel. 6 Give us seven of his descendants. We will hang these men near the place where the Lord is worshiped in Gibeah, the hometown of Saul, the Lord's chosen king.”
“I'll give them to you,” David said.
7 David had made a promise to Jonathan with the Lord as his witness, so he spared Jonathan's son Mephibosheth, the grandson of Saul. 8 But Saul and Rizpah the daughter of Aiah had two sons named Armoni and Mephibosheth. Saul's daughter Merab had five sons whose father was Adriel the son of Barzillai from Meholah. David took Rizpah's two sons and Merab's five sons and 9 turned them over to the Gibeonites, who hanged all seven of them on the mountain near the place where the Lord was worshiped. This happened right at the beginning of the barley harvest.
Rizpah Takes Care of the Bodies
10 Rizpah spread out some sackcloth on a nearby rock. She wouldn't let the birds land on the bodies during the day, and she kept the wild animals away at night. She stayed there from the beginning of the harvest until it started to rain.
The Burial of Saul and His Descendants
11-12 Earlier the Philistines had killed Saul and Jonathan on Mount Gilboa and had hung their bodies in the town square at Beth-Shan. The people of Jabesh in Gilead had secretly taken the bodies away, but David found out what Saul's wife Rizpah had done, and he went to the leaders of Jabesh to get the bones of Saul and his son Jonathan. 13-14 David had their bones taken to the land of Benjamin and buried in a side room in Saul's family burial place. Then he gave orders for the bones of the men who had been hanged to be buried there. It was done, and God answered prayers to bless the land.
The Descendants of the Rephaim
(1 Chronicles 20.4-8)15 One time David got very tired when he and his soldiers were fighting the Philistines. 16 One of the Philistine warriors was Ishbibenob, who was a descendant of the Rephaim, and he tried to kill David. Ishbibenob was armed with a new sword, and his bronze spearhead alone weighed about three and a half kilograms. 17 But Abishai came to the rescue and killed the Philistine.
David's soldiers told him, “We can't let you risk your life in battle anymore! You give light to our nation, and we want that flame to keep burning.”
18 There was another battle with the Philistines at Gob, where Sibbecai from Hushah killed a descendant of the Rephaim named Saph.
19 There was still another battle with the Philistines at Gob. A soldier named Elhanan killed Goliath from Gath, whose spear shaft was like a weaver's beam. Elhanan's father was Jari from Bethlehem.
20 There was another war, this time in Gath. One of the enemy soldiers was a descendant of the Rephaim. He was as big as a giant and had six fingers on each hand and six toes on each foot. 21 But when he made fun of Israel, David's nephew Jonathan killed him. Jonathan was the son of David's brother Shimei.
22 David and his soldiers killed these four men who were descendants of the Rephaim from Gath.
Sauli surib di ǃgamhes
1 Davidi gaosis di ǁaeb ǃnâb ge ǃnona kurigu ǁaeba kai ǃâtsūǀkhāba ge hâ i. Tsî Davidi ge ǃKhūb ai a dî, ob ge ǃKhūba ge ǃeream: “Sauli tsî ǁîb omaris di ǀaoǂnâxūs, Gibeonǁînab ge ǃgams dis ǃaromas ge.” 2 Ob ge gao-aoba Gibeonǁîna ge ǂgai. ǁÎn ge Israelǁî tama ge hâ i, xawen ge ge Amorǁîn di ǃgau hâ ǃâro i. Israelǁîn ge ǁînan nî sâu ǃkhais di ǃgaeǀhao-e ǁîn ǀkha ge dī hâ i, xaweb ge Saula ega Israeli tsî Judab di khoen tsîn aib ūhâ ǂâis ǃaroma ǁîna hîkākāsa gere ôa-am. 3 Ob ge Davida Gibeonǁîna ge dî: “Tare-e ta nî dība du tsî mâti ta nî mādawa-am du, î du ǃKhūb di khoena ǀkhae?”
4 On ge Gibeonǁîna ge ǃeream: “Sida ge Sauli tsî ǁîb surib di ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîna ǂhâba tama hâ tsî da ǁkhāti khoe-i xare-e Israeli ǃnâ ǃgam ǂgao tama hâ.”
Ob ge Davida ge dî: “Tare-e ta nî dība dusa du ra ǂgao?”
5 On ge ǁîna gao-aoba ge ǃeream: “Sauli ge sida gere hîkākā ǂgao tsî sidab ga ǃgamǂuisa gere ǁgūba, î-i ǀgui-i xare-i âda ǃaruǀî tā Israeli ǃnâ ûi. 6 A da hû khoega ǁîb di suriba xu māhe, î da ǁîga ǃKhūb aiǃâ, ǃKhūb di ǁhûiǂuisabeb, Sauli di ǃās Gibeas ǃnâ ǂgāmâi.”
Ob ge gao-aob Davida “ǁÎga ta ge nî mā du” ti ge mî.
7 Gao-aob ge Mefiboseti, Jonatanni ôaba ge ǀkhom, ǁîkha Davidi tsî Jonatanni, Sauli ôab tsîkha ǁaegu ge hâ i mîmâis ǃaroma. 8 Tsîb ge gao-aoba Armonib tsî Mefiboseti tsîkha, Ajab ôas Rispas ge Saula ǁorabakha ge ū, ǁkhātib ge koro ǀgôagu Sauli ôas Merabs ge Barsilaib, Meholaǁîb ôab Adriela ǁorabagu ona ge ū. 9 Tsîb ge ǁîga Gibeonǁîna ge māǁnâ, on ge ǁîga ǃhommi ai, ǃKhūb aiǃâ ge ǂgāmâi. Hoa hûgu ge ǀguipa ge ǁō. ǃHoroǃgaos tsoatsoas ǁaeb ǃnâs ge ǁîgu ge ǃgamhesa.
10 Os ge Ajab ôas Rispasa ǀhaosaraba ū tsî ǁîb ǀkha somsomǂam-e ǃhaob ai sorodi ǁgoepa ge dībasen. Tsîs ge ǁnāpa ge hâ ǃgaos tsoatsoasa xu ǀapiǁaeb tsoatsoas kōse. ǁÎs ge ǁkhana ra anina tsēa tsî ǀguruna tsuxuba sorode xu gere ǁkhaebē.
11 Tare-es ge Ajab ôas Rispas, Sauli xōǀkhātarasa dī ǃkhaisab ge mîbahe, ob ge Davida 12 Sauli tsî ǁîb ôab Jonatanni tsîkha di ǂkhōna Jabes, Gileadi ǃnâ ǂnôas khoena xu sī ge ū. ǁÎn ge nē ǂkhōna Betsans ǂgās tawan ǂgāmâihe hâpa xu sī ge ǃnariǁnā. Filisteǁîn ge sorode, Saulan ge Gilboaǃhommi ai ǃgam tsēs ai ǁnāpa ge ǂgāmâi hâ i. 13 ǁÎb ge Sauli tsî ǁîb ôab Jonatanni tsîkha di ǂkhōn tsî ǁkhāti nau khoegu ǁnāpa ge ǂgāmâihe hâ igu di ǂkhōn tsîna sī ge ū. 14 Tsî gu ge Sauli tsî Jonatanni tsîkha ǂkhōna Benjaminni ǃhūb ǃnâ Selas tawa Sauli îb Kisi ǀhobas ǃnâ ge ǁkhō. Hoa xūn ge gao-aob ge mîmā khami ge dīhe. ǁNās khaoǃgâb ge Eloba ǃhūb ra dībahe ǀgorede ge ǁnâu-am.
Davidi torogu Filisteǁîn ǃoagu
(1 Kroniks 20:4-8)15 ǀNî torob ge Filisteǁîn tsî Israelǁîn tsîn ǁaegu ǁkhawa ge hâ i. O gu ge Davidi tsî ǁîb khoegu tsîna Filisteǁîgu ǃoagu sī ge ǃkham tsîb ge Davida ge tsau. 16 Isbibenob, kaimâ khoegu di ǀguib, ǁaubexa ǃnona tsî ǃkhare kiloxramgu kōse ǃgom brons ǁhâigôaba gere tanib ge ǀasa ǁhâigôaba ge ūhâ i tsîb ge ǁîba Davidab ga ǃgam ǃkhaisa ge ǂâi. 17 Xaweb ge Serujas ôab Abisaiba, Davida hā hui tsî Filisteǁîba ǂnauǁgui tsî ge ǃgam. O gu ge Davidi khoega ǁîba ge mîmâiba: “Sats ge ǁkhawa sige ǀkha toroba ǃoa ǃgûǂoa tide, îs tā Israeli ǃamǀaesa ǀarihe, sats Israela ǃamǀaese ība xui-ao.”
18 ǁNās khaoǃgâb ge ǁkhawa toroba Filisteǁîn ǀkha Gobs tawa ge hâ i. ǁNā ǃkhammi ǃnâb ge Sibekaib, Husas diba kaimâ hâ khoeb, Sappai ti ǀon hâba ge ǃgam.
19 ǁKhawab ge ǀnî toroba Filisteǁîn ǃoagu Gobs tawa ge hâ i, tsîb ge Jaare-Oregimmi ôab, Elhananni Betlehems diba Goliati Gats diba ge ǃgam. Goliati ǁhâigôab ge kunis ǂgae-ūhaib kōse ge ǃnau i.
20 ǀNî torob ge Gats tawa ge hâ i. ǁNāpab ge kaimâ khoeb, ǃnani ǀkhunuga ge mâ ǀkhāb ǃommi hoab ai tsî ǃnani ǀkhunuga mâ ǀkhāb ǂais hoas ai, ǀhaob ai ǀgamdisihakaǀaga ge ūhâ iba ge hâ i. 21 ǁÎb ge Israelǁîna gere mîǁgaiǁgai, xaweb ge Davidi ǃgâsab Sammab di ôab, Jonatanni xa ge ǃgamhe.
22 Nē hakagu hoagu ge Gats di kaimâ hâ khoen di ôananôagub di ge i, tsî gu ge Davidi tsî ǁîb aogu xa ge ǃgamhe.