1 If you are a slave, you should respect and honor your owner. This will keep people from saying bad things about God and about our teaching. 2 If any of you slaves have owners who are followers, you should show them respect. After all, they are also followers of Christ, and he loves them. So you should serve and help them the best you can.
False Teaching and True Wealth
These are the things you must teach and tell the people to do. 3 Anyone who teaches something different disagrees with the correct and godly teaching of our Lord Jesus Christ. 4 Those people who disagree are proud of themselves, but they don't really know a thing. Their minds are sick, and they like to argue over words. They cause jealousy, disagreements, unkind words, evil suspicions, 5 and nasty quarrels. They have wicked minds and have missed out on the truth.
These people think religion is supposed to make you rich. 6 And religion does make your life rich, by making you content with what you have. 7 We didn't bring anything into this world, and we won't take anything with us when we leave. 8 So we should be satisfied just to have food and clothes. 9 People who want to be rich fall into all sorts of temptations and traps. They are caught by foolish and harmful desires that drag them down and destroy them. 10 The love of money causes all kinds of trouble. Some people want money so much they have given up their faith and caused themselves a lot of pain.
Fighting a Good Fight for the Faith
11 Timothy, you belong to God, so keep away from all these evil things. Try your best to please God and to be like him. Be faithful, loving, dependable, and gentle. 12 Fight a good fight for the faith and claim eternal life. God offered it to you when you clearly told about your faith, while so many people listened. 13 Now I ask you to make a promise. Make it in the presence of God, who gives life to all, and in the presence of Christ Jesus, who openly told Pontius Pilate about his faith. 14 Promise to obey completely and fully all that you have been told until our Lord Jesus Christ returns.

15 The glorious God
is the only Ruler,
the King of kings
and Lord of lords.
At the time that God
has already decided,
he will send Jesus Christ
back again.

16 Only God lives forever!
And he lives in light
that no one can come near.
No human has ever seen God
or ever can see him.
God will be honored,
and his power
will last forever. Amen.

17 Warn the rich people of this world not to be proud or to trust in wealth that is easily lost. Tell them to have faith in God, who is rich and blesses us with everything we need to enjoy life. 18 Instruct them to do as many good deeds as they can and to help everyone. Remind the rich to be generous and share what they have. 19 This will lay a solid foundation for the future, so they will know what true life is like.
20 Timothy, guard what God has placed in your care! Don't pay any attention to godless and stupid talk that sounds smart but really isn't. 21 Some people have even lost their faith by believing this talk.
I pray that the Lord will be kind to all of you!
Khobon di ǁgui-aidi
1 Khobo-i ge ǁî-i ǀhonkhoe-e kai ǃgôasib ǀkha nî ǃgapaǀî, î-i khoe-i xare-e tā Elob ǀons tsî ǁîb di ǁkhāǁkhāsa ǃkhāǃkhā. 2 Xawe ǁnān hîa ǂgomsabe ǀhonkhoena ūhân ge ǁîna khoeǃgâgun a ǃkhais ǃaroma ǀoro ǃgôasiba mā tide. ǁNās ǃās ǃnân ge ǁîna ǃnāsase nî ǃoaba, ǁnān hîa ǁîn ǃoabasa ra ǀaman a ǂgomsabe tsî kaise a ǀnamhe xui-ao. ǁÎna nē xūn xa ǁkhāǁkhā tsî ǁnama.
ǂHumi ǁkhāǁkhādi tsî ama ǃkhūsib
Mâ khoe-i hoa-e nē aman hoana ǁkhāǁkhā tsî ǀgaiǀgaiǃnâ, ǁîna ǁnâuǀnamsa. 3 Khoe-i ga hâ a amaba xu ǀkhara ǀgaub ai ǁkhāǁkhā tsî ǂuru ǁkhāǁkhās ǃKhūb Jesub Xristub* dis tsî ǁkhāǁkhās sada ǂgoms disa mâǃoa, 4 o-i ge ǁî-e ǂnīsasib xa khū hâ tsî xū-i xare-e a ǀū. ǁNāti ī khoe-i ge ǂâibasenoǃnâ ǂnoagu-ain ǀguina ra ǃaroma tsî ǃaruǀî harebeoǃnâ ǃhuigub, ǃkhams, mîǁgaiǁgaigub tsî ǂkhaba ǂâisā-aigub tsîna ra ǃaroma. 5 Nē khoeǃnôan ge ǂkhabasib ǀguiba ra ǃaroma. ǂGaogu ân ge a ǂhanuoǃnâ tsîn ge amaba ūhâ tama hâ. ǁÎn ge eloǃoabasa ǁî-aitsama ǃkhūǃkhūsens ǃaroma ra sîsenū.
6 Xawe ūts hâ xū-i ǀkhats ga ǂkhîǂâixa, os ge ama eloǃoabasa kai ǃgâiǃgâb ase nî ība tsi. 7 Hoan ǃgâ-ai da nî ǂans ge, xū-i xare-i ose da ge nē ǃhūbaib ai hā khami da ǁōtsēs ai xū-i ose nî ǁarusa. 8 ǁNā-amaga a da ǂkhîǂâixa, ǂûn tsî saran hîa da ūhân ǀkha. 9 Xawe ǃkhūsiba ra tura khoen ge ǂguiǃnâgu ǂgaeǂhapu-ain tsî gâre ǂkhôaǂkhôasa turagu xa ra ǃkhōhe, hîkākās kōse ǁîna ra sī-ūna. 10 Mariǃgunuxasib ge a ǂkhaban hoan di ǃnoma, xui-aon ge ǀnî khoen ǁnāti īna ǂgoms âna xu ǁnāǁgôa tsî kai tsûba ge ǃaromabasen.
ǂGoms ǃaroma hâ ǃgâi ǃkhams
11 Xawe Timoteu, Elob khoetse, nē ǂkhaba xūn hoana ǂhāxū, îts ǂhanu tsî ǃgâin ǀguina dī. Eloǃaoǃgâxa ǀgaub ai ǂgoms, ǀnammi, mâǀgais tsî ǃnomsasib tsîn ǃnâ ûisa ǁgūba. 12 ǃGâi ǃkhams ǂgoms disa ǃkham, î ǀgaisase Elob ra mā ǀamo ûib ai ǃkhōbasen. Nē ǀamo ûib ǃaroma ge is ge ǂgui ǀhûǀguitimî-aon aiǃâts ge ǁguiǁnâsa. 13 Mîmā tsi ta ra, Elob hîa hoana ûiba ra māb tsî Xristub Jesub, ǃgâi ǁguiǁnâsa ge Pontiub Pilatub aiǃâ a dīb tsîn aiǃâ, 14 ǁîb di mîmāde ǂnao-o tsî ūose ǃKhūb Jesub Xristub di ǁkhawa hās di tsēs kōse ǃkhōǀgarasa. 15 ǂHanu ǁaeb aib ge Xristuba nî ǂhaiǂhaihe, ǁîb ǀguib a hoaǀgaixa tsî ǀkhaehesa Elob, gao-aogu di Gao-aob tsî ǃkhūgu di ǃKhūb xa. 16 ǁÎb ǀguib ge a ǁō ǁoa, khoe-i xare-i a sīǃnâ ǁoa ǃnâb ǃnâb ge ûi hâ. Tātsēs tsîna khoe-i xa mûhe tamab tsî mûhe tideba. ǁÎb ra hoa ǃgôasib tsî ǀgaib tsîna ǀamosib kōse māhe xui-ao! Amen.*
17 Nē ǃhūbaib di ǃkhū hâna mîmā re, în tā ǂnīsa tsî ǁîn di ǃâubasensa ǃhaese ra ǃgû-ī xū-i mari-i ai ūhâ. Xawe an ǁîn di ǂgomǃgâba ûitsama Elob ǃnâ ūhâ, ǃkhū hâse sada hoaraga ǂhâgu ǃnâ ǃgâiǃgâisens ǃoa ra mā dab ai. 18 ǁÎna mîmā, în ǃgâina dī, ǃgâi sîsengu ǃnâ ǃkhū tsî ǃgâiǂgaoxase ǂhâsib ǃnâ hân ǀkha ǀgoragu. 19 Nē ǀgaus ain ge ǃgoaxaǁaeb ǃaroma ǁaposa ǃkhūsiba ǃgâi ǃgaoǃgaob ase nî ǁguiribasen, în ama ûib nî ī ǀgausa hōǃâ ǁkhā.
20 Timoteutse, ǃkhōǀgara ǂgomǃgâhets gen hoana. ǂGōxū ǁau tsî gâre ǃhoa-ain sa mâǃoa-aon ǂhanu tamase “ǂans” ti ra ǂgaina. 21 ǀNîn ge ǁnā ǀgaub ai gā-aidīsen tsî ǂgomsa xu ge kāǁō.
Ab Elob di ǀkhomma sadu hoadu ǀkha hâ.