Job Continues
Young People Now Insult Me
1 Young people now insult me,
although their fathers
would have been a disgrace
to my sheep dogs.
2 And those who insult me
are helpless themselves.
3 They must claw the desert sand
in the dark for something
to satisfy their hunger.
4 They gather tasteless shrubs
for food and firewood,
5 and they are run out of towns,
as though they were thieves.
6 Their only homes are ditches
or holes between rocks,
7 where they bray like donkeys
gathering around shrubs.
8 And like senseless donkeys
they are chased away.
Those Worthless Nobodies
9 Those worthless nobodies
make up jokes and songs
to disgrace me.
10 They are hateful
and keep their distance,
even while spitting
in my direction.
11 God has destroyed me,
and so they don't care
what they do.
12 Their attacks never stop,
though I am defenseless,
and my feet are trapped.
13 Without any help,
they prevent my escape,
destroying me completely
14 and leaving me crushed.
15 Terror has me surrounded;
my reputation and my riches
have vanished like a cloud.
I Am Sick at Heart
16 I am sick at heart!
Pain has taken its toll.
17 Night chews on my bones,
causing endless torment,
18 and God has shrunk my skin,
choking me to death.
19 I have been thrown in the dirt
and now am dirt myself.
20 I beg God for help,
but there is no answer;
and when I stand up,
he simply stares.
21 God has turned brutal,
22 stirring up a windstorm
to toss me about.
23 Soon he will send me home
to the world of the dead,
where we all must go.
24 No one refuses help to others,
when disaster strikes.
25 I mourned for the poor
and those who suffered.
26 But when I beg for relief
and light,
all I receive are disaster
and darkness.
27 My stomach is tied in knots;
pain is my daily companion.
28 My days are dark and gloomy
and in the city council
I stand and cry out,
29 making mournful sounds
like jackals and owls.
30 My skin is so parched,
that it peels right off,
and my bones are burning.
31 My only songs are sorrow
and sadness.
1 “Xawe nēsi gu ge tita xa a ǂkham khoega, tita ra ǃhō!
ǁÎgu îgu ge xū-i tsîna ge ǃgâiba tama hâ i,
ti ǀgoana ra ǃûi arigu ǀkhas tsîna ta a ǃgû kai gu ǁoase.
2 ǁÎgu ǃomgu ǀgaiba tare-e harebeba te hâ?
ǁÎgu ǀgaib ge ge ǁō.
3 ǃGomma tsâs tsî ǃâs xa gu ge dītoahe hâ,
ǂnâsa ǃgaroǃhūb ǃnâ gu ge
ǂnâsa haiga tsuxub ǃnâ ra xâu.
4 ǀKhuru ǁhaon tsî haiǂnaren,
tsî ǀnapuhaidi ǃnomagu tsîn ge ǁîga ǂûse ge ība i.
5 ǁÎgu ge ǀhûhâsiba xu ge sauruǂuihe;
ǃnari-aogu as khamin ge ǁîga gere ǃauǃgâ.
6 ǁÎgu ge ǃāgu di ǃgoaǃnāgu, ǃhūb ǃnâ hâ āgu
tsî ǃgareǀui ǁhoagu tsîgu ǃnâ sī nî hâse ge ǁgariǂuihe.
7 Haiǀgommi ǃnâgu ge ǀgurun khami gere ǃū;
tsî ǀgom ǁkhūhaidi ǃnâ gere gau.
8 ǁÎgu ge ǁnâuǃāoǃnâ, ǀono khoen ôagu,
ǃhūba xu ge sauruǂuihega.
9 “Nēsi ta ge go ǁîgu ǃhōtsana kai;
ǁîgu di ǃhōxū kai ta ge go.
10 ǁÎgu ge tita xa ra uixa
tsî kaise ǃnūse tita xu ra hâ;
îganǀgē-i ose gu ge ti ais ǃnâ ra ǂara.
11 Elob ge ti ǀnaeba ǁara ǃkhais ge ge ǀgaioǃnâ kai te;
khoen ge ǃgôaose ti ǃoagu ra tanisen.
12 Ti amǀkhāba xu gu ra ǂkham khoega ǁnāǂam te;
sauruma te gu ra; tita hîkākāsa gu ra ôa-am.
13 Ti ûidaoba gu ra ǁara tsî tita hîkākāsa hō-am,
khoe-i xa gu huihe tamase.
14 ǂNubiǂgoab khôaǃkhais ǃnâ-ūs khami gu ge ra hā;
ǂnubiǂgoab ǃkhomǃkhais ǃnâ-u gu ge ra hāǂam te.
15 ǃAob ge ge ǃkhō te;
ǂoab xa ǃgombēhe hâ khamis ge ti khoesisa ge kā,
tsî ti ǃgâiǃgâb ge ǃâu-i khami ge bē.
16 “Nēsisa ta ǃaruǀî ûi-e ūhâ tama;
tsēdi ǂōǂōsib didi ge hāǂam te hâ.
17 Tsuxub ra ti ǂkhōga tsûb ǀkha ǃkhāǃkharuǃnâ;
sâ-e mā te tamaseb ra tsûba xâu te.
18 ǁÎb kai ǀgaib ǀkhab ge Eloba sara-i khami ge ǃā te;
sarab di ǃaob ǀkhas khamib ge ra ǃkhōdom te.
19 ǁÎb ge ǂgoab ǃnâ ge aoǂgā te
tsî ta ge tsarab tsî tsaob ǀkha ge ǀgui.
20 “Huib ǃaroma ta sa ǃoa ra ǂgai, xawets ǃeream te tama;
sa aiǃâ ta mâ, xawets ge mû te tama hâ.
21 Kaise ǁkhōǁkhōsasets ge ti ǃoagu ge dabasen;
sa ǃommi di ǁkhāsib hoab ǀkhats ge ra ǁnāǂam te.
22 ǂOas nî ǃgombē te sets ra kuikhâi te
tsîts sa ǁkhōǁkhōsa ǂoas ǃnâ ra ǃhaebema te.
23 ǁŌb kōsets nî ǀkhī-ū tesa ta ge a ǂan,
ǁnā ǃkhais hoaraga khoen ǂhomibahe hâs ǃoa.
24 Amase, ǂkhabutoa hâ khoe-i ǃoaguts ge khâi ǁoa,
ǂōǂōsib ǃnâ i ga ǁî-e ǀkhomxase huiǂgaio.
25 ǃGomma ra tsâ khoen ǃaroma ā tama ta ge hâ i?
ǀGâsan ǃaroma ti ǀomsa ǃoa tamas ge hâ i?
26 Xawe ǃgâina ta ga ôa, ob ra ǂkhababa ǃoa te
tsî ǃnâba ta ga ôa, ob ra ǃkhaenaba ǃoa te.
27 Ti ǂganagab ge ǂkhîoǃnâ tsî hoaǁae sâoǃnâ;
ǂōǂōsib tsēdi ge ǃâu te hâ.
28 ǂNū ta go, xawe sores ǀgamma xus ose;
ǀhûhâsib ǁaegu mâ tsî ta ra huiǂgai.
29 ǀGirib ǀguiba ta ǃgâsase ūhâ
tsî ǀamina, ti ǀhōsan ase.
30 Ti khōb ge ge ǂnû tsî ra ǁnāǁgôa,
tsî ti ǂkhōgu ge ǀgammi xa ra ǂhubi.
31 ǁGoas ai ta ge ti harps ai ǃoab ǀōb ǀguiba gere ǀhuru,
tsî ti ǂnunib ai ǁgamrogu di ǀōb ǀguiba.