Other Sins That Need Sacrifices or Payments
(Numbers 5.5-10)
1-3 The Lord told Moses what the people must do when they commit other sins against the Lord:
You have sinned if you rob or cheat someone, if you keep back money or valuables left in your care, or if you find something and claim not to have it.
4 When this happens, you must return what doesn't belong to you 5 and pay the owner a fine of 20 percent. 6-7 In addition, you must either bring to the priest a ram that has nothing wrong with it or else pay him for one. The priest will then offer it as a sacrifice to make things right, and you will be forgiven for what you did wrong.
Daily Sacrifices
(Exodus 29.38-43Numbers 28.1-8)
8-9 The Lord told Moses to tell Aaron and his sons how to offer the daily sacrifices that are sent up in smoke to please the Lord:
You must put the animal for the sacrifice on the altar in the evening and let it stay there all night. But make sure the fire keeps burning. 10 The next morning you will dress in your priestly clothes, including your linen underwear. Then clean away the ashes left by the sacrifices and pile them beside the altar. 11 Change into your everyday clothes, take the ashes outside the camp, and pile them in the special place.
12 The fire must never go out, so put wood on it each morning. After this, you are to lay an animal on the altar next to the fat that you sacrifice to ask my blessing. Then send it all up in smoke to me.
13 The altar fire must always be kept burning—it must never go out.
Sacrifices To Give Thanks to the Lord
The Lord said:
14 When someone offers a sacrifice to give thanks to me, the priests from Aaron's family must bring it to the front of the bronze altar, 15 where one of them will scoop up a handful of the flour and oil, together with all the incense on it. Then, to show that the whole offering belongs to me, he will lay all of this on the altar and send it up in smoke with a smell that pleases me. 16-17 The rest of it is to be baked without yeast and eaten by the priests in the sacred courtyard of the sacred tent. This bread is very holy, just like the sacrifices for sin or the sacrifices for making things right, and I have given this part to the priests from what is offered to me on the altar.
18 Only the men in Aaron's family are allowed to eat this bread, and they must go through a ceremony to be made holy before touching it. This law will never change.
When Priests Are Ordained
19 The Lord spoke to Moses 20 and told him what sacrifices the priests must offer on the morning and evening of the day they are ordained:
It is the same as the regular morning and evening sacrifices—half a kilogram of flour 21 mixed with olive oil and cooked in a shallow pan. The bread must then be crumbled into small pieces and sent up in smoke with a smell that pleases me. 22-23 Each of Aaron's descendants who is ordained as a priest must perform this ceremony and make sure that the bread is completely burned on the altar. None of it may be eaten!
Sacrifices for Sin
(Leviticus 4.1Leviticus 2)
24 The Lord told Moses 25 how the priests from Aaron's family were to offer the sacrifice for sin:
This sacrifice is very sacred, and the animal must be killed in my presence at the north side of the bronze altar. 26 The priest who offers this sacrifice must eat it in the sacred courtyard of the sacred tent, 27 and anyone or anything that touches the meat will be holy. If any of the animal's blood is splattered on the clothes of the priest, they must be washed in a holy place. 28 If the meat was cooked in a clay pot, the pot must be destroyed, but if it was cooked in a bronze pot, the pot must be scrubbed and rinsed with water.
29 This sacrifice is very holy, and only the priests may have any part of it. 30 None of the meat may be eaten from the sacrifices for sin that require blood to be brought into the sacred tent. These sacrifices must be completely burned.
1 ǃKhūb ge sao ra ǁgaraga Moseba ge mā: 2 Khoe-i ga ǁore tsî ǃKhūb ǃoagu ǂgomoǃnâse ī, horesa Israelǁî-i di ǁguibasa i ga mā-oa ǂgao tama i tamas ka io ǁî-i di xū-e ǃnaris tamas ka io ǀhôagaoǃnâs ǀkha ǀhanas, 3 tamas ka io kā tsî ge hōhe xū-e hō tama ta hâ ti nūs ǀkha ǂhumi; 4-5 o-i ge ǁnāti ra ǁore khoe-e ǀhôagaob ǀkha i ge hō hâ i xūn hoana nî matare-oa. ǀHapixase i ra hōhe tsēs ai i ge ǁnā xū-i di ǀhonkhoe-e ǀoasase nî matare-oa tsî ǁnās xōǀkhā ǀgamdisi persentga nî māǀaro. 6 ǁÎ-i ge matare-oas di ǁguibas ase ǃKhūb ǃgôasib ǃaroma, ūo baib tamas ka io ǂkharapiriba pristera nî ǀkhī-ūba. Nē baib tamas ka io ǂkharapirib di ǁkhāsib ge xoaǁguisa ǁgaragu ǃoa nî ǀnōhe. 7 Pristeri ge ǁî-e ǂkhîbagus ǁguibasa nî dība, o-i ge ǁoren â-e nî ǀûbahe.
Khauǁguibadi
8 ǃKhūb ge Moseba ge mîba, 9 îb Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga sao ra ǁgaragu, mâ ǀgaugu ai di khauǁguibade nî dīhes diga mā: Hoaraga tsuxubas ge khauǁguibasa altars ai nî ǁnāxūhe tsîs ge ǀaesa nî khauhâhâ. 10 Ob ge pristeri tsaura, ǃuri, ǃnubu purukhoesa ǃnaka tsî tsaura ǃuri saraba ǀgapise ana hâba ǁnuixa tsaob altars ai hâba ǃanuǃanu tsî altars xōǀkhā nî tsoroǂnûi. 11 ǁNās khaoǃgâb ge pristera ǁnā sarana ǂgaeǂui tsî tsaoba hâǃkhaib ǃaugaba xu ǃanu ǃkhais tawa nî sī-ū. 12 Altars ai ra khau ǀaes ge tātsēs tsîna ǀarihe tide, xawe nî khauhâhâ. Pristeri ge mâ ǁgoas hoasa ǁîs ai ǀaena ǁgui, khauǁguibasa ǂhomi tsî ǂkhîbagus ǁguibas di kauba ǁîs ai nî ǂhubi. 13 ǀAes ge tātsēs tsîna ǀarihe tide, xawe nî khauhâhâ.
ǃHoroǁguibadi
14 Sao ragu ge ǁgaragu ǃhoroǁguibas diga: Aronni ôagu di ǀguib ge ǃhoroǁguibasa altars di aisǀkhāb ai ǃKhūba sī nî ǁguiba. 15 ǁNās khaoǃgâb ge ǃomsǀoa mel-i tsî ǀkhera-oli-i tsîna ū, ǁî-i ai hâ ǃgâihamxūn hoan ǀkha tsî altars ai ǁgauǁgaus ase nî ǂhubi, hoaraga xūn ge ǃKhūb di ǃgôasib ǁguibahes ǁgauǁgaus ase nî ǂhubihe. Nē ǁguibas ge ǃKhūba ǃgâi ǁamaba ūba hâs ase ī. 16-17 ǃGau ra ǃâb ge pristergu xa nî ǂûhe. ǁÎ-i ge khūkhū-e ūhâ tamase nî amhe tsî ǃanu ǃkhaib, aisǀkhāb ǃKhūb di Tentommi ǁgâuǂnamib dib ǃnâ nî ǂûhe. ǃKhūb ge ǁî-e pristerga ǂûǁguibas di ǃâ-i, ǁîgu di-i ase ge mā. ǁÎ-i ge ǁoreǁguibas tsî matare-oas ǁguibadi khami ǀgui a ǃanu. 18 ǃGoaxaǁaeb hoab ǃnâb ge Aronni surib di aorekhoega mel-e nî ǂû ǁîgu di ǃâs, ǃKhūba ra ǁguibahe ǂûn dis ase. ǀKhara khoe-i hîa nē ǂûǁguibasa ga tsâǀkhā-i hoa-i ge ǁîs di ǃanusib di ǀgaib xa nî tsūǃō kaihe.
19 ǃKhūb ge sao ra ǁgaraga Moseba ge mîmā: 20 Aronni tsî ǁîb ôagu tsîn ge ǁîgu di pristerse ǀnauǂgās tsēs ai sao ra ǁguibasa ǃKhūba nî ǁguiba: ǀGui kiloxrammi mel-i (tsēkorobe ǃhoroǁguibas di ǀnōba ūhâ-i), ǃkhareǃâba ǁgoas ai tsî nau ǃkhareǃâba ǃoes ǃnâ. 21 ǁÎ-e ǀkhera-oli-i ǀkha habaǀhao, î panni ǃnâ am; ǃârodi ǃnâ ǃhoroǁguibas ǃKhūba ǃgâi ǁamaba ūba hâsa ǀkhī-ūba. 22 ǃGoaxaǁaeb hoab ǃnâb ge Aronni surib di aorekhoeb hoab ǀGapipristerse ra ǃoababa nē ǁguibasa nî ǁguiba. Hoaraga ǁguibas ge ǁguibas ase ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa nîra ǂhubiǂuihe. 23 ǀGui ǃâ-i ǃhoroǁguibas di-i xare-i pristeri ra ǁguiba-i ge ǂûhe tide tsî hoaraga-e nî ǂhubiǂuihe.
ǀŪǂamse ra ǁorehe ǁoreǁguibadi
24 ǃKhūb ge Moseba ge mîba, 25 îb Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga sao ra ǁgaragu ǀūǂamse ra dīhe ǁoren di ǁoreǁguibadi ǃaroma mā: ǁOreǁguibas ǃaroma ra ǁguibahe ǀgoa-i ge ǃKhūb aiǃâ altars di ǀapasǀkhāb ai nî ǃgaoxadomhe, khauǁguibas ǃaroma ra ǃgaoxadomhe ǀgoan ra ǃgamhe ǃkhais tawa. ǁOreǁguibas ge kaise a ǃanu. 26 ǁNā pristeri hîa ra ǀgoa-e ǁguibab ge ǁî-e ǃanu ǃkhaib, ǃKhūb di Tentommi ǁgâuǂnamib dib ǃnâ nî ǂû. 27 Nē ǀgoa-i di ǁgan-e ga tsâǀkhā-i hoa-i ge nî ǃanu. Anahe hâ sara-i tamas ka io xū-i ga ǁguibahe ra ǀgoa-i di ǀaob xa a ǀaisenaihe, o-i ge ǃanu ǃkhais tawa nî ǁāhe. 28 ǂGoasūs ǃnâ iga ǁgan-e sâihe, os ge nî khôahe tsî bronssūs ǃnâs ka, os ge ǁîsa ǃamkuse nî ǁāǃnâhe. 29 Pristersi omarisa xu hâ aorekhoeb hoab ge nē ǁguibasa nî ǂû; ǁîs ge a ǃanu. 30 Xawe mâ ǀao-i ǀgui-i ga ǃKhūb di Tentommi ǃnâ ǂgâxa-ūhe tsî ǁoren di ǂkhîbagus ǃaroma ǃAnu ǃKhaib ǃnâ sîsenūhe, o-i ge ǁnā ǀgoa-i di ǁgan-e ǂûhe tamase nî ǂhubiǂuihe.