Job Continues
I Long for the Past
1 Job said:
2 I long for the past,
when God took care of me,
3 and the light from his lamp
showed me the way
through the dark.
4 I was in the prime of life,
God All-Powerful
was my closest friend,
5 and all of my children
were nearby.
6 My herds gave enough milk
to bathe my feet,
and from my olive harvest
flowed rivers of oil.
* 7 When I sat down at the meeting
of the city council,
8 the young leaders stepped aside,
* 9 while the older ones stood
10 and remained silent.
Everyone Was Pleased
11 Everyone was pleased
with what I said and did.
12 When poor people or orphans
cried out for help,
I came to their rescue.
13 And I was highly praised
for my generosity to widows
and others in poverty.
14 Kindness and justice
were my coat and hat;
15 I was helpful to the blind
and to the lame.
16 I was a father to the needy,
and I defended them in court,
even if they were strangers.
17 When criminals attacked,
I broke their teeth
and set their victims free.

18 I felt certain that I would live
a long and happy life,
then die in my own bed.
19 In those days I was strong
like a tree with deep roots
and with plenty of water,
20 or like an archer's new bow.
21 Everyone listened in silence
to my welcome advice,
22 and when I finished speaking,
nothing needed to be said.
23 My words were eagerly accepted
like the showers of spring,
24 and the smile on my face
renewed everyone's hopes.
25 My advice was followed
as though I were a king
leading my troops,
or someone comforting
those in sorrow.
Jobi ǀuni mîdi
1 Jobi ge ǁkhawa ge ǂgaenamǃgâgutsoatsoa:
2 “Ti ǀoro tsēdi ga ǁkhawa oaǀkhī hâo,
ǁnā tsēdi Elob ge tita gere ǃûide;
3 ǁîb ǃamǀaes ge ti danasa ǃnâse ība i,
tsî ta ge ǁîb ǃnâb ǀkha ǃkhaenas ǃnâ-u gere ǃgû ǁaeb ai.
4 ǁNā tsēdi ǃnâ ta ge ǃgâiǃgâxa i,
Elob ge ti ǀgūǀhōsab ase ti tentoms ǃnâ gere hâ.
5 Hoaǀgaixab ge tita ǀkha gere hâ ǁaeb xa,
ti ôan ge ti ǂnamipe hâ i ǁaeb ai;
6 ǁnā ǁaeb ti ǂaira daib ǀkha gere ǁāheba
tsî ǀkhera-oli-i ge ǃgareǀuiba xu
tita ǃaroma ǃāgu ase gere dâuǂoaxaba!
7 ǃĀs di ǂgâ-ams tawa ta ga sī,
ǀhûhâsib ǀhaoǃkhais tawa ta ga ti ǂnûǃkhaisa ūo,
8 o gu ge ǂkham khoega mû te tsî gere mâ-oa,
kai khoegu ge khâimâ tsî ǂgōse gere mâ;
9 gao-aogu ge ǃhoaǀû
tsî ǃomgu âga amdi âgu ai gere ǁgui.
10 ǁÎgu domgu ge ǀhoese ǀō
tsî namgu âga ǂkharugu âgu ai gere ǂae.

11 “ǁNâu te gere ǂgaes hoas ge,
ǀkhaeheb ge hâ, ti gere ǂgai te
tsîs ge mû te ga mûs hoas ge gere ǂanǃgâ te;
12 huib ǃaroma gere ǂgai,
ǀgâsana ta ge ǃnoraǃnora
tsî huio ǃguniǀgôana gere hui.
13 ǁŌǁga geren di ǀkhaegu ge tita ai ge hā,
tsî ta ge ǃoataradi ǂgaoga ge ǃgâiaǂgao kai.
14 Sarab ase ta ge ǂhanu-aisiba gere dī,
tsîb ge ǁîba tita ge ana;
ti ǂhanu-aisib ge anaǂamsarab tsî ǀgapas khami ge ī i.
15 Tita ge ǂgī khoen mûse ge hâ i
tsî ǃhora khoen di ǂaise.
16 Tita ge ǀgâsa khoena ǁgûse ge hâba i
tsî ǃhaokhoen di ǃgomga gere mâǂgâba.
17 ǂHanuoǃnân di ǀgaiba ta ge ge khôaǃā
tsî ta ge ǁîn ǃkhōsabena ǁîn ǁgûga xu ge huiǂui.

18 “ǁNā-amaga ta ge ti ûitsēde ǃhū-i khami ǂguiǂgui
tsî ta ǃgomsi-i ose ti oms tawa nî ǁō ti ge ǂâi hâ i.
19 Tita ge hais hîa ǃnomagu âs hoaǁae ǁgam-i ǃnâ hâs,
ǁîs ǁnâugu ǀaub xa hoaraga tsuxuba ǃgū-aihe hâs khami ī.
20 Ti ǃgôasib ge hoaǁae gere ǀasaǃnâ te
tsî ti khās ge hoaǁae ti ǃomkha ǃnâ ge ǀasa i.
21 Khoen ge kai ǃâubasens ǀkha ǃgâ te
tsî ǃnōsasib ǃnâ ti ǀapemāsa gere ǃâu.
22 Tita ga ǃhoatoa, on ge ǁîna ǁkhawa ge ǃhoa tama hâ i,
tsîdi ge ti mîde ǀaub khami ǁîn ǃnâ gere ǀâǂgâ.
23 ǀNanuban ra ǃâu khamin ge tita gere ǃâu;
tsîn ge amdi âna ǁhaoǁaeb ǀnanuba
ra ǃâubasen khami gere khowa.
24 Tita ge ǁîna gere ǀnomba, ǃâubasen-en ūhâ tama ǁaeb ai,
tsî ti ais di khoexasib ge ǁîna ǀgaiǀgaiǃnâs khami ge ī i.
25 ǁÎna daoba ǁhûiba tsî ta ge ge ǁîn ǂgaeǂgui-ao kai,
tsî ta ge gao-aose, gao-ao-i
ǁî-i toroǂnubidi ǃnâ ǁan hâ khami,
ǁnā-i hîa ǃoa hâna gere ǁkhaeǂgao.