The Sons of Aaron
1 When the Lord talked with Moses on Mount Sinai, 2 Aaron's four sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, 3 were the ones to be ordained as priests. 4 But the Lord killed Nadab and Abihu in the Sinai Desert when they used fire that was unacceptable in their offering to the Lord. And because Nadab and Abihu had no sons, only Eleazar and Ithamar served as priests with their father Aaron.
The Duties of the Levites
5 The Lord said to Moses:
6 Assign the Levi tribe to Aaron the priest. They will be his assistants 7 and will work at the sacred tent for him and for all the Israelites. 8 The Levites will serve the community by being responsible for the furnishings of the tent. 9 They are assigned to help Aaron and his sons, 10 who have been appointed to be priests. Anyone else who tries to perform the duties of a priest must be put to death.
11-13 Moses, I have chosen these Levites from all Israel, and they will belong to me in a special way. When I killed the first-born sons of the Egyptians, I decided that the first-born sons in every Israelite family and the first-born males of their flocks and herds would be mine. But now I accept these Levites in place of the first-born sons of the Israelites.
The Levites Are Counted
14 In the Sinai Desert the Lord said to Moses, 15 “Now I want you to count the men and boys in the Levi tribe by families and by clans. Include every one at least a month old.” 16 So Moses obeyed and counted them.
17 Levi's three sons, Gershon, Kohath, and Merari, had become the heads of their own clans. 18 Gershon's sons were Libni and Shimei. 19 Kohath's sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. 20 And Merari's sons were Mahli and Mushi. These were the sons and grandsons of Levi, and they had become the leaders of the Levite clans.
21 The two Gershon clans were the Libnites and Shimeites, 22 and they had 7,500 men and boys at least one month old. 23-24 The Gershonites, under the leadership of Eliasaph son of Lael, were to camp on the west side of the sacred tent. 25 Their duties at the tent included taking care of the tent itself, along with its outer covering, the curtain for the entrance, 26 the curtains hanging inside the courtyard around the tent, as well as the curtain and ropes for the entrance to the courtyard and its altar. The Gershonites were responsible for setting these things up and taking them down.
27 The four Kohath clans were the Amramites, Izharites, Hebronites, and the Uzzielites, 28 and they had 8,600 men and boys at least one month old. 29-30 The Kohathites, under the leadership of Elizaphan son of Uzziel, were to camp on the south side of the sacred tent. 31 Their duties at the tent included taking care of the sacred chest, the table for the sacred bread, the lampstand, the altars, the objects used for worship, and the curtain in front of the most holy place. The Kohathites were responsible for setting these things up and taking them down.
32 Eleazar son of Aaron was the head of the Levite leaders, and he made sure that the work at the sacred tent was done.
33 The two Merari clans were the Mahlites and the Mushites, 34 and they had 6,200 men and boys at least one month old. 35 The Merarites, under the leadership of Zuriel son of Abihail, were to camp on the north side of the sacred tent. 36-37 Their duties included taking care of the tent frames and the pieces that held the tent up: the bars, the posts, the stands, and its other equipment. They were also in charge of the posts that supported the courtyard, as well as their stands, tent pegs, and ropes. The Merari clans were responsible for setting these things up and taking them down.
38 Moses, Aaron, and his sons were to camp in front of the sacred tent, on the east side, and to make sure that the Israelites worshiped in the proper way. Anyone else who tried to do the work of Moses and Aaron was to be put to death.
39 So Moses and Aaron obeyed the Lord and counted the Levites by their clans. The total number of Levites at least one month old was 22,000.
The Levites Are Accepted as Substitutes for the First-Born Sons
40 The Lord said to Moses, “Make a list and count the first-born sons at least one month old in each of the Israelite families. 41 They belong to me, but I will accept the Levites as substitutes for them, and I will accept the Levites' livestock as substitutes for the Israelites' first-born livestock.”
42 Moses obeyed the Lord and counted the first-born sons; 43 there were 22,273 of them.
44 Then the Lord said, 45 “The Levites will belong to me and will take the place of the first-born sons; their livestock will take the place of the Israelites' first-born livestock. 46 But since there are more first-born sons than Levites, the extra 273 men and boys must be bought back from me. 47 For each one, you are to collect five pieces of silver, weighed according to the official standards. 48 This money must then be given to Aaron and his sons.”
49 Moses collected the silver from the extra 273 first-born men and boys, 50 and it amounted to 1,365 pieces of silver, weighed according to the official standards. 51 Then he gave it to Aaron and his sons, just as the Lord had commanded.
Aronni ôagu
1 ǃKhūb ge Moseb ǀkha Sinaiǃhommi ai gere ǃhoa ǁaeb ai kha ge Aronni tsî Moseb hâkha ǀnai suriba ge ūhâ i. 2 Aronni ge haka ǀgôaga ge ūhâ i: ǂGuro ǀgôab Nadab tsî Abihub, Eleasari tsî Itamari tsîga. 3 ǁÎgu ge ǀnauhe tsî pristerse ge mâiǂgāhe, 4 xawe kha ge Nadab tsî Abihub tsîkha ǃanuoǃnâ ǀaesa kha ge ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma Sinaiǃgaroǃhūb ǃnâ ǁguiba, o ge ǃgamhe. ǁÎkha ge ge ǀgôao i, ǁnā-amaga kha ge Eleasari tsî Itamari tsîkha Aronni ûiǁaeb hoaba pristerse gere ǃoaba.
Leviǁîgu ge pristerga gu nî ǃoabase ra ǁgaumâihe
5 ǃKhūb ge ǃaruǀî Moseb ǃoa ge mî: 6 “Levib ǃhaosa aisǀkhāb ǁga ǂoaxa-ū, î ǁîna prister Aronnan nî ǃoabase ǁgaumâi. 7 ǁÎn ge ǃKhūb di Tentommi ǃaroma ǂhâbasa ǃoabade dī, pristergu di ǁgui-aide dī tsî ǁkhāti hoaraga ǀhûhâsib ǃaroma ǁguiǂamde nî dī. 8 Hoaraga sîsenūxūn ǃKhūb di Tentommi ǃnâ ra sîsenūhen di ǃereamsa ū tsîn ge hoaraga Israelǁîn ǃaroma ǁgui-aide nî dī. 9 Leviǁîn ǁîs ǀguisa ūhâ ǃereams ge Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîga ǃoabasa. 10 Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîga pristersi sîsenna gu nî dīse ǁgaumâi; xawe ǀnî khoe-i, ǁnāsa ga dītsâ-i hoa-i ge nî ǃgamhe.”
11 ǃKhūb ge ǁkhawa Moseb ǃoa ge mî: 12-13 “Leviǁîn ge nēsisa xu a ti. Hoaraga ǂguroǃnaesan Egipteb dina ta ge ǃgam, o ta ge mâ ǂguroǃnaesab Israelǁîn omaris tsî ǀgoan diba tise ge ūbasen. Xawe nēsi Israelǁîn di ǂguroǃnaesaba ūbasens xa ta ge Leviǁîna tise ūhâ; ǁîn ge a ti. Tita ge ǃKhūta.”
Leviǁîn di ǃgôakhâihes
14 ǃKhūb ge Moseba Sinaiǃgaroǃhūb ǃnâ ge mîmā, 15 îb Leviǁîn ǃhaoǃnās tsî ǀaokhoena xu, ǀgui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kai aore ǀgôarob hoaba xoamâi. 16 Ob ge Moseba ǁnāti ge dī. 17-20 Levib ge ǃnona ǀgôaga ge ūhâ i: Gersonni, Kohati tsî Merarib tsîga. ǁÎgu ge Levib ǃhaos di ǃhaoǃnādi, ǁîgu ǀondi ǃoa ge ǂgaihedi di aboxaga. Gersonni ge ǀgam ǀgôakha ge ūhâ i: Libnib tsî Simeib hâkha; Kohati ge haka ǀgôaga ge ūhâ i: Amrammi, Isari, Hebronni tsî Usieli tsîga; tsî Merarib ge ǀgam ǀgôakha ge ūhâ i: Malib tsî Musib hâkha. ǁÎgu ǀondi ǃoa ge ǂgaihe ǀaokhoen di aboxagu ge ǁîga.
21 Gersonni ǃhaoǃnās ge Libnib tsî Simeib hâkha di ǀaokhoena xu ge hâ i. 22 ǀGui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kai aore ǀgôarogu xoamâihe ge gu ge ǀhaob ai ge hûǀoadisi tsî korokaidisi i. 23 Nē ǃhaoǃnās ge huriǂoasǀkhāb ai, Tentommi ǃgâb ai nî ǂnaumâi, 24 Laeli ôab Eliasafaba Gersonǁîn ǃhaoǃnās di danakhoese. 25 ǁÎgu ge ǃKhūb di Tentommi ǂnamipe sao ra xūn di ǃereamsa ge ūhâ i: ǂGanagab tsî ǃaugab di ǃgū-aikha, ǂgâ-ams di ǂgāmâisab, 26 ǃKhūb di Tentommi tsî altars tsîra di omǂnamib di ǂgāmâisagu, tsî omǂnamib ǂgâ-ams di ǂgāmâisab tsîna. Nē xūn hoan ǂama gu ge ǃereamsa ge ūhâ i.
27 Kohati di ǃhaoǃnās ge Amrammi, Isari, Hebronni tsî Usieli tsîgu di ǀaokhoena xu ge hâ i. 28 ǀGui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kai aore axarogu hîa ge xoamâihe gu ge ǁkhaisaǀoadisi tsî ǃnanikaidisi ge i. 29 Nē ǃhaoǃnās ge ǃkhawagasǀkhāb Tentommi dib tawa hâǃkhaiba nî ǂnaumâi, 30 Usieli di ôab, Elisafanna ǃhaoǃnās di danakhoese ūhâse. 31 ǁÎgu ge ǃGaeǀhaos ǂGaes, tāb, ǃamǀaekandelari, altars, pristeri ra ǃAnu ǃKhaib ǃnâ sîsenū xūn tsî Hoan xa ǃAnu ǃKhaib ǂgâ-ams di ǂgāmâisab tsîn di ǃereamsa ge ūhâ i. Nē xūn hoan ǂama gu ge ǃereamsa ge ūhâ i.
32 Prister Aronni di ôab Eleasari ge ge Leviǁîn di danakhoe i. ǁÎb ge ǁnā khoegu ǁîgu ǃereamsa ǃAnu ǃKhaib ǃnâ gere dīga gere mûǂam.
33 Merarib di ǃhaoǃnās ge Malib tsî Musib hâkha di ǀaokhoena xu ge hâ i. 34 ǀGui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kai aore axarogu hîa ge xoamâihe gu ge ge ǃnaniǀoadisi tsî ǀgamkaidisi i. 35 Nē ǃhaoǃnās ge ǀapasǀkhāb Tentommi dib tawa nî ǂnaumâi, Surieli ôab, Abihaila ǁîn ǃhaoǃnās di danakhoese ūhâse. 36 ǁÎgu ge ǃereamsa Tentommi di ramdi, ǃnâǃkhâ ǁgoe haigu, ǃgaeǁare-ūdadi, ǂaidi tsî hoaraga sîsenūxūn hoan disa ge māhe. Nē xūn hoan ǂama gu ge ǃereamsa ge ūhâ i. 37 ǁÎgu ge ǁkhāti ǃaugab di omǂnamib ǃgaeǁare-ūdadi, ǂaidi, ankerǀurigu tsî tsurigu tsîn di ǃereamsa ge ūhâ i.
38 Moseb, Aronni tsî Aronni ôagu tsîgu ge aiǂoasǀkhāb, ǃKhūb Tentommi di aisǀkhāb ai ǁîgu hâǃkhaiba ge ǂnaumâi. ǁÎgu ge ǃAnu ǃKhaib ǃnâ Israelǁîn ǃaroma gere dīhe ǃoabadi di ǃereamsa ge ūhâ i. Xawe ǀnî khoe-i ǁnāsa ga dī-i hoa-i ge gere ǃgamhe. 39 Hoaraga Leviǁîn di ǀgôarogu, ǀgui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kaigu, Moseb ge ǃhaoǃnādi ǃoa ǃKhūb di mîmās ai a xoamâigu di ǃgôab ge ǀhaob ai ge ǀgamdisiǀgamǀaǀoadisi i.
Leviǁîn ge ǂguroǃnaesagu di ǃkhaisa ra ūǃkhuni
40-41 ǃKhūb ge Moseb ǃoa nēti ge mî: “Hoaraga ǂguroǃnaesagu Israelǁîn digu ge a ti. ǁNā-amaga mâ Israelǁî ǀgôarob ǀgui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kaib hoab di ǀonsa xoamâi. Xawe ta ge ǁîgu di soas ai hoaraga Leviǁîna tin ase ra mîǁgui! Tita ge ǃKhūta! Tsî ta ge ǁkhāti Leviǁîn di ǀgoan ǂguroǃnaesaga nau ga hâ ǀgoan di ǂguroǃnaesagu soas ai ra mîǁgui.” 42 Moseb ge nē ǁguiǂamsa ǁnâuǀnam tsî hoaraga ǂguroǃnaesagu, 43 ǀgui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kaiga ge xoamâi; ǁîgu ǃgôab ge ǀhaob ai ǀgamdisiǀgamǀaǀoadisi tsî ǀgamkaidisihûdisi ǃnonaǀa ge i.
44 ǃKhūb ge ǃaruǀî Moseb ǃoa ge mî: 45 “Nēsi Leviǁîn di ǂguroǃnaesagu hoaga Israelǁîn di ǂguroǃnaesagu soas ai tsî Leviǁîn ǀgoan di ǂguroǃnaesaga Israelǁîn ǀgoan di ǂguroǃnaesagu soas ai tita khaiba. 46 Israelǁîn ǂguroǃnaesagu ǀgamkaidisi hûdisiǃnonaǀa ǃgôab ǀkha Leviǁîgu xa a ǃnāsa, xui-ao gu ge ǃnā ra ǃgôab diga nî ǁama-oahe. 47 Mâb hoab ǃaroma koro ǀhaiǀuride matare, mîǁguisa ǁgarab ǃoa, 48 î nē marisa Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga mā.” 49 Moseb ge ǁnāsa ǁnâuǀnam 50 tsî ǀguiǀoadisi ǃnonakaidisi tsî ǃnanidisikoroǀa ǀhaiǀuride ū 51 tsî Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ge mā.