The Lord Continues
I Am the Lord All-Powerful
* 1 I am the Lord All-Powerful,
2 but you have argued
that I am wrong.
Now you must answer me.

3 Job said to the Lord:
4 Who am I to answer you?
5 I did speak once or twice,
but never again.

6 Then out of the storm
the Lord said to Job:
7 Face me and answer
the questions I ask!
8 Are you trying to prove
that you are innocent
by accusing me of injustice?
9 Do you have a powerful arm
and a thundering voice
that compare with mine?
10 If so, then surround yourself
with glory and majesty.
* 11 Show your furious anger!
Throw down and crush
12 all who are proud and evil.
13 Wrap them in grave clothes
and bury them together
in the dusty soil.
14 Do this, and I will agree
that you have won
this argument.
I Created You
15 I created both you
and the hippopotamus.
It eats only grass like an ox,
16 but look at the mighty muscles
in its body 17 and legs.
Its tail is like a cedar tree,
and its thighs are thick.
18 The bones in its legs
are like bronze or iron.

19 I made it more powerful
than any other creature,
yet I am stronger still.
20 Undisturbed, it eats grass
while the other animals
play nearby.
* 21 It rests in the shade of trees
along the riverbank
22 or hides among reeds
in the swamp.
23 It remains calm and unafraid
with the Jordan River rushing
and splashing in its face.
24 There is no way to capture
a hippopotamus—
not even by hooking its nose
or blinding its eyes.
1 Ob ge ǃKhūba ǁgaoǂoasa xu Jobi ǀkha ǁkhawa ge ǃhoa:
2 “Hoaǀgaixaba ra ǀhapiǂnûiǀkhā ǂgao khoe-e,
ǁîba ǂgōǀau ǁkhā-e?
Elob ǀkha ra ǂgaenamǃgâgu khoe-i hoa-e,
a i ǁîba ǃeream.”

3 Ob ge Joba ǃKhūba ge ǃeream:
4 “Amase, tita kom xū tama xūtao;
mâ ǀgaus ai ta kha a ǃeream tsi ǁkhā?
Ti ǃomma ta ti ams ai nî ǁgui
tsî ta ǃeream tsi tide.
5 ǀNai ta ge ǃhoa, xawe ta ge ǃeream ǁoa i;
ǁkhawa ta ge ǃhoa, xawe ta ǃaruǀî xū-e mî tide.”

6 Ob ge ǃKhūba ǁgaoǂoasa xu Jobi ǀkha ge ǃhoa:
7 “Ao-i khami sa kamanaba ǃgae;
tita ge nî dî tsi, tsîts ge nî ǃeream te.
8 Ti ǀgoraǃgâs a ǁau ǃkhaisats ra ǁgauǂui ǂgao?
Titats ra ǀgoraǃgâ, sats nî ǂhanu-ai kaihe ǁkhāse?
9 Tita ūhâ ǁkhāsiba ūts hâ,
tsî tita ra ti dommi ǀkha ǃguru
khami ǃguru ǁkhāts a?
10 O ǁkhāsib tsî ǃgôasib tsîkhats ūhâsa ǁgau;
tsî ǀgaib tsî ǂkhaisib tsîkha ǀkhats anasen hâ.
11 ǀGamsasib sa ǃnāǂamsa ǁaib diba ǁhōǂui;
ǂnīǂnīsen ran hoana ôaǂui, î ǁîna ǁîn ǃkhaidi ai ǂnûi.
12 Mâ ǂnīsa khoe-i hoa-e kōǀî, î ǁî-e ǃgamǃgam;
eloxoresana hân a ǃkhais hoas ai dāǂkhū.
13 Hoana ǀguipa ǃhūb ǃnâ ǁkhō;
as ǀhobasa ǁîn di ǃkhō-om kai.
14 O ta ge tita tsîna nî ǂanǃgâ tsi,
sa ǀgaib ǂûb dansa a mā tsi ǁkhāsa.

15 “Hurigomaba kō re,
satsa ta ge kuru khami ta ge kuruba;
ǁîb ge gomab khami ǀgâna ra ǂû.
16 ǁÎb ǀgaib ge ǂhobekha âb ǃnâ hâ
tsî ǃnāb âb di ǁapagu ǃnâs tsîna.
17 ǁÎb ǂarebab ge sederhai-i khami ǂgōse ra mâi;
ǁîb tîǁapagu ge a ǂgapuǁaresa.
18 ǁÎb ǂkhōgu ge brons-i khami ǀgaisa
tsî uniǁaedi âba ǀuri-i khami.

19 “Elob ge kuru xūn hoan ǃnâb ge ǁîba a ǂguro;
ǁîb Kuru-aob ǀguib ge gôab ǀkha a hîkākā bi ǁkhā.
20 ǃHomgu ge ǁîba ǂûna ra ǀkhī-ūba
hoaraga ǀgurun ra ǂgammapa.
21 ǁÎb ge ǁkhūhaidi ǃnaka ra ǁgoe,
tsî ǂāgu tsî ǀgom ǂgoaǀgâgu ǁaegu ra gauǁgoe.
22 ǁKhūhaidi sommi ge ǁîba ra ǁkhaeba;
ǃāb amǃgâ mâ haidi ge a ǁîb ǃnorasa ǃkhai.
23 ǃĀb ga mâtikōse ǁaixase ǁgôaxa,
xaweb ge ǃao tama;
Jordanǃāb ga ǀgapise khâimâ,
xaweb ge ǁîba ǃhuri tama.
24 Tari-e ǁîba aisǀkhāba xu a ǃkhō ǁkhā
tamas ka io ǁîba ǃnamǂgui tsî ǃkhōǃhâuba ǂgā ǁkhā-e?