Jeremiah's Linen Shorts
1 The Lord told me, “Go and buy a pair of linen shorts. Wear them for a while, but don't wash them.” 2 So I bought a pair of shorts and put them on.
3 Then the Lord said, 4 “Take off the shorts. Go to Parah and hide the shorts in a crack between some large rocks.” 5 And that's what I did.
6 Some time later the Lord said, “Go back and get the shorts.” 7 I went back and dug the shorts out of their hiding place, but the cloth had rotted, and the shorts were ruined.
8 Then the Lord said:
9 Jeremiah, I will use Babylonia to destroy the pride of the people of Judah and Jerusalem. 10 The people of Judah are evil and stubborn. So instead of listening to me, they do whatever they want and even worship other gods. When I am finished with these people, they will be good for nothing, just like this pair of shorts. 11 These shorts were tight around your waist, and that's how tightly I held onto the kingdoms of Israel and Judah. I wanted them to be my people. I wanted to make them famous, so that other nations would praise and honor me, but they refused to obey me.
Wine Jars
The Lord said:
12 Jeremiah, tell the people of Judah, “The Lord God of Israel orders you to fill your wine jars with wine.”
They will answer, “Of course we fill our wine jars with wine! Why are you telling us something we already know?”
13 Then say to them:
I am the Lord, and what I'm going to do will make everyone in Judah and Jerusalem appear to be full of wine. And the worst ones will be the kings of David's family and the priests and the prophets. 14 Then I will smash them against each other like jars. I will have no pity on the young or the old, and they will all be destroyed. I, the Lord, have spoken.
The People of Judah Will Be Taken Away
15 People of Judah,
don't be too proud to listen
to what the Lord has said.
16 You hope for light,
but God is sending darkness.
Evening shadows already deepen
in the hills.
So return to God
and confess your sins to him
before you trip and fall.
17 If you are too proud to listen,
I will weep alone.
Tears will stream from my eyes
when the Lord's people
are taken away as prisoners.
18 The Lord told me to tell you
that your king and his mother
must surrender their thrones
and remove their crowns.
19 The cities in the Southern Desert
are surrounded;
no one can get in or out.
Everyone in Judah
will be taken away.
20 Jerusalem, you were so proud
of ruling the people of Judah.
But where are they now?
Look north, and you will see
your enemies approaching.
21 You once trusted them to help,
but now I'll let them rule you.
What do you say about that?
You will be in pain
like a woman giving birth.
22 Do you know why
your clothes were torn off
and you were abused?
It was because
of your terrible sins.
23 Can you ever change
and do what's right?
Can people change the color
of their skin,
or can a leopard
remove its spots?
If so, then maybe you can change
and learn to do right.
24 I will scatter you,
just as the desert wind
blows husks from grain
tossed in the air.
25 I won't change my mind.
I, the Lord, have spoken.
You rejected me
and worshiped false gods.
* 26 You were married to me,
but you were unfaithful.
You even became a prostitute
by worshiping disgusting gods
on hilltops and in fields.
27 So I'll rip off your clothes
and leave you naked and ashamed
for everyone to see.
You are doomed!
Will you ever be worthy
to worship me again?
Linekamanaǃgaesenni
1 Nētib ge ǃKhūba ra mî: “ǃGû î linekamanaǃgaesenna sī ǁama, î kamanab âts ai ǃgae, xawe tā ǁgam-i ǃnâ ǀhari.” 2 O ta ge ǃKhūb di mîs ai kamanaǃgaesenna ǁama tsî ti kamanab ai ge ǃgae. 3 Tsîs ge ǃKhūb di mîsa ǀgamǁî ǃnāsa ge hāba te: 4 “ǁAmats go kamanaǃgaesenni, sa kamanab ai hâba ū, îts khâi tsî Eufrati ǁga ǃgû tsî ǁnāpa, ǁhoab ǃnâ sī sâu.” 5 O ta ge ǃgû tsî Eufrati tawa ǃKhūb ge mîmā te khami dī tsî ǁîba sī ge sâu.
6 ǁAe-i khaoǃgâb ge ǃKhūba “Khâi îts Eufrati ǁga ǃgû tsî ǁnāpa ta ge sâu kai tsi kamanaǃgaesenna sī ū” ti ge mîba te. 7 O ta ge Eufrati ǁga ǃgû tsî ôa tsî sâu ta ge hâ ipa kamanaǃgaesenna ge ūǂui. Sarab ge ge ǂkhôahe hâ i tsî ǃaruǀî ge sîsenūhe ǁoa i.
8 ǁKhawab ge ǃKhūba ge ǃhoa-ū te: 9 “Nēb ge ǀgaub ǁîb ai ta Judab tsî Jerusalems di ǃguriǂgaoxasiba nî hîkākāba. 10 Nē ǂkhaba khoen, ti mîde ǁnâusa ǂkhā tsî ǃnâudanaxasib ân ǃnâ ǁîn ǂgaoga sao tsî ǁgôa-elona, ǁîna nî ǃoabase ge saon ge ǁnā kamanaǃgaesenni khami nî harebeoǃnâ. 11 Kamanaǃgaesenni ra aorekhoeb kamanab ai ǂae khami ta ge Israeli ommi din tsî Judab ommi din hoana tita ai ge ǂae kai, titan ǁaese, ǀonse, koas ase tsî ǂkhaisib ase nî ībase, xawen ge ǃgâ ǂgao tama ge i.
ǂAuxûixapab
12 “ǁÎnats ge nēti nî mîba: ‘Nētib ge ǃKhūb, Israeli Eloba ra mî: “Mâ ǂauxûixapab hoab ge ǂauxûi-i ǀkha nî ǀoaǀoahe.” ’ On ge ǁîna ‘O da kha ǂan tama hâ, mâ ǂauxûixapab hoab nî ǂauxûib ǀkha ǀoaǀoahe ǃkhaisa?’ ti nî dî tsi. 13 O ǁîna mîba re tita ǃKhūta nē ǃhūb di ǁanǂgāsaben hoana ǂauxûib ǀkha nî ǀoaǀoa ǃkhaisa; gao-aogu, Davidi suriba xu hâgu, pristergu, kēbo-aogu tsî hoaraga ǁanǂgāsaben Jerusalems dina nî ǀhoro kaise. 14 Tsî ta ge tita ǁîna nî ǂnauǂkhūǂkhū, nē-e nau-i ǃoagu, ǁgûgu tsî ǀgôaga ǀguipa. Tita ge ǀkhom, sâu tamas ka io ǀkhomxa tide ǁîna hîkākāsa”
tib ge ǃKhūba ra mî.Jeremiab ge ǀgapiǂâixasib ǃoagu ra ǃkhâikhom
15 ǁNâu î ǂgaesa ǂō re; tā ǀgapiǂâixa
ǃKhūb go ǃhoa xuige.
16 ǃKhūb sadu Eloba ǃgôasiba mā re;
ǃkhaebab nî hā-ūs aiǃâ
tsî di ǂaidi âdo ǃhomgu ai nî ǃomsens aiǃâ,
tsî du ǃnâba ra ôa
hîab ge ǁîba ǃoab ǃnâ ra ǀkharaǀkhara
tsî kai ǃkhaenab ase ra dī.
17 Xawe du ga ǃgâ ǂgao tama i
os ge ti ǀomsa ǂganǃgâsib ǃnâ sadu ǀgapiǂâixasib xa nî ā,
ti mûra ge kaise tsûsase nî ā, tsî ti ǁgamrogu ge nî ǂnâ,
ǃKhūb di ǁaes ǃkhōsis ǃnâ ūhe hâ xui-ao.
18 Gao-aob tsî gao-aos hâra mîba re: “ǁGôaxa re saro tronde xu, saro di îxa kronra go danara xu ǁnā xuige. 19 Judab ǃnaka hâ ǃādi ge ǁgoeǂnamihe hâ; khoe-i xare-i ǁîdi tawa sī ǁoas kōse. Hoaraga khoen Judab din ge ǃkhōsis ǃnâ ge ūbēhe.
20 “Mû re Jerusalemse, sa khākhoen ge ǀapasǀkhāba xu ǃgoaxa. Sadon nî ǃûise mîmāhe hâna mâpan hâ, sadu khoen ǁîn ai du kaise ǂnīsana? 21 Mâtits nî mî ǁnān hîats sa ǀhōsan ti ǂâi hân ga satsa dan tsî sa ǂama a dana kaio? ǁOratsûb ǃnâ hâ tarekhoes khamits tsû tide? 22 Tsîts ga ǂgaob âts ǃnâ ‘Mâtin nē xūn hoana go hāǂam te?’ ti dîo, ǁnās ge kaisib sa ǃûǂamdi diba xū, saran âts ǀhuikhâihe hâ tsîts tsûtsûhe hâ amagasa. 23 Etiopiaǁî-e ǀûb ǁî-i khōb diba ǀkharaǀkhara ǁkhā-e tamas ka io ǀgaruba ǁîb ande? ǀGarub ǁÎn ga dī ǁkhā, ots sats hîa ǀnî xū-i ose ǂkhabab ǀguiba ra dīts tsîna ǁkhāǁkhāsen ǁkhā ǂhanuse dīsa. 24 Tita ge ǁîna ǀapon hîa ǃgaroǃhūb di ǂoab xa ra ǃgomǀgaruǀgaruhen khami nî ǀgaruǀgaru. 25 Nēs ge a sa mādawa-am, sa amǃnâs satsa ta ǀnōǂuiba hâsa, tita ǀuru tsîts ǂhumiba ge ǂgomǃgâ amaga”
tib ge ǃKhūba ra mî.26 Aitsama ta ge tita sa sarana nî ǀhuikhâi tsîb ge taosib âtsa nî mûhe. 27 Sa ǀaib tsî ǀgamaisib, ǂkhabasib ǀaikhoesis dib âts di ǁgaiǁgaisana ta ge ǃnâudi ai, ǃgarob ǃnâ ge mû. Tsūba si sas Jerusalemse! Mâtikōse i nî ǀhabe sas nî ǃanus aiǃâ?