Habakkuk's Prayer
1 This is my prayer:
2 I know your reputation, Lord,
and I am amazed
at what you have done.
Please turn from your anger
and be merciful;
do for us what you did
for our ancestors.
3 You are the same Holy God
who came from Teman
and Paran to help us.
The brightness of your glory
covered the heavens,
and your praises were heard
everywhere on earth.
4 Your glory shone like the sun,
and light flashed from your hands,
hiding your mighty power.
5 Dreadful diseases and plagues
marched in front
and followed behind.
6 When you stopped,
the earth shook;
when you stared,
nations trembled;
when you walked
along your ancient paths,
eternal mountains and hills
crumbled and collapsed.
7 The tents of desert tribes
in Cushan and Midian
were ripped apart.
8 Our Lord, were you angry
with the monsters
of the deep?
You attacked in your chariot
and wiped them out.
9 Your arrows were ready
and obeyed your commands.
You split the earth apart
with rivers and streams;
10 mountains trembled
at the sight of you;
rain poured from the clouds;
ocean waves roared and rose.
11 The sun and moon stood still,
while your arrows and spears
flashed like lightning.
12 In your furious anger,
you trampled on nations
13 to rescue your people
and save your chosen one.
You crushed a nation's ruler
and stripped his evil kingdom
of its power.
14 His troops had come like a storm,
hoping to scatter us
and glad to gobble us up.
To them we were refugees
in hiding—
but you smashed their heads
with their own weapons.
15 Then your chariots churned
the waters of the sea.
Habakkuk's Response to God's Message
16 When I heard this message,
I felt weak from fear,
and my lips quivered.
My bones seemed to melt,
and I stumbled around.
But I will patiently wait.
Someday those vicious enemies
will be struck by disaster.
Trust in a Time of Trouble
17 Fig trees may no longer bloom,
or vineyards produce grapes;
olive trees may be fruitless,
and harvest time a failure;
sheep pens may be empty,
and cattle stalls vacant—
18 but I will still celebrate
because the Lord God
is my Savior.
19 The Lord gives me strength.
He makes my feet as sure
as those of a deer,
and he helps me stand
on the mountains.
To the music director:
Use stringed instruments.
Habakuki di ǀgores
1 Kēbo-aob Habakuki di ǀgores, Sigajons ai:
2 ǃKhūtse sa dīgu xa ta ge ge ǁnâu,
tsî ta ge kaise ge burugâ.
Nēsi sida ûiǁaeb ǃnâs tsîna
ǁîga ǁkhawa dī re.
Sa ǁaib ǃnâs tsîna ǀkhomxa da re.
3 Elob ge Temansa xu ra hā;
ǃAnub ge Paranǃhomma xu ra hā.
ǁÎb di ǂkhaisib ge ǀhomma ge ǃgū-ai;
ǁîb di ǃgôasib ge ǃhūbaiba ge ǀoaǀoa.
4 ǁÎb ge ǃnâb di ǂkhaib ǀkha ra ǀkhī;
ǃnâb ge ǁîb ǃomǁaeba xu ra ǀkhâuǂoaxa,
ǁnāpa, ǁîb ǀgaib hâpa xu.
5 ǂHīǁōb ge ǁîb ais ai garu,
ǁkhōǁkhōsa ǀaesenain ge ǁîba saogaru.
6 ǁÎb ga mâ, ob ge ǃhūbaiba ra ǂgubi,
ǁîb ga kō, o di ge ǃhaode ra ǀkhū.
ǀAmosiba xu mâ ǃhomgu ge ra ǂkhūǂkhūhe;
ǀoro ǁaeba xu hâ ǃnâugu ge ra ǂamǂamhe,
ǁnāgu ǀoro ǁaeba xub gere ǃgû-aiga.
7 Kusanni tentomdi ǃaob ǃnâ hâsa ta ge ge mû;
Midianǃhūb di ǂgāmâisagu ge ge ǀkhū.
8 ǃĀgu ǃoaguts kha ge ǁaixa hâ i ǃKhūtse?
Sa ǁaiba kha ǃāgu ǃoagub ge hâ i,
tamas ka io huribats ge ǁaixaǂam hâ i,
sa hāgu aits ge ǃgapio
sa torokunidi dans didi aits ge ǃnario?
9 Sa khāsats ge ge ūǂui
tsî ǂāga khāsǁapab ai ge mâi.
ǃHūbaibats ge ǃāgu ǀkha ge ǀgoraǃā.
10 ǃHomgu ge satsa mû tsî ge ǀkhū;
ǁgamgu ge ǀgaisase ge dâuǁgôaxa.
ǃGam ǁgamgu ge ǀgaisase ge ǀō,
tsî gu ge ǁîgu di ǃgabiga ǀgapise ge khâi.
11 Sores tsî ǁkhâb tsîra ge ge ǃnōmâ
ǂkhaib sa ǃae-ī ra ǂāgu dib xa,
ǃnâb sa napa ra ǁhâigôab dib xa.
12 ǁAixa hâsets ge ǃhūbaiba ge ǃgûǃnâǃganu,
sa ǁaib ǃnâts ge ǃhaode ge dāǂkhū.
13 Sa ǁaesats nî oresets ge ge ǃgûǂoa,
sa ǀnausabebats nî orese.
Eloxoresan di ǂgaeǂgui-aobats ge ge ǂkhūǂkhū,
ǁîbats ge ǂaisa xu danas kōse ge ǀkhaiǀkhā kai.
14 ǁÎb di ǁhâigôab ǂûb ǀkhats ge
ǁîb khoegu di ǂamkhoeba ra ǃkhāǃganu,
ǁîgu ga sida nî ǃhaiǃāse ǃkhoeǂoaxao,
ǂganǃgâsib ǃnâ ǀgâsana ra ǁgâiǀān khami ra dâse.
15 Sats ge sa hāgu ǀkha hurib ai ge dā,
gon ra ǀgaisa ǁgamgu ai.
16 Nēna ta ge ǁnâu, o ta ge ge ǀkhū,
ti amǁgaukha ge ǀōb xa ge ǀkhū.
Ti soros ge ge ǂkhabu
tsî ti ǀnūkha ge ge ǁnobe.
Tita ge ǃnōsase ǂōǂōsib di tsēsa nî ǃâu,
îs ǁnā ǁaes sida ge ǁnāǂams ai hā.
17 ǀNomahais ga ǂûtani tama i
tsî ǂû-i ga draibehais ai ǀkhai,
ǀkherahais di ǂûtanib ga ī ǁoa
tsî ǃhanagu ai i ga ǂû-i xare-e ǀkhai,
gū-i xare-i ga gūǃharadi ǃnâ ǀkhai
tsî goman di ǃharadi ga ǀkhaiǃnâ,
18 xawe ta ge tita ǃKhūb ǃnâ nî ǃgâiaǂgao,
tita ge Elob ti Ore-aob ǃnâ nî dâ.
19 ǃKhūb Elob ge a ti ǀgai.
ǁÎb ge ti ǂaira ǁgû-i ǂaidi khami ra ī kai,
ǁîb ge ǀgapi ǃkhaigu ai ǃgûs
di ǁkhāsiba ra mā te.
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa; ǁapaxa ǀkhōxūs ai.