1 David and Saul finished talking, and soon David and Jonathan became best friends. Jonathan thought as much of David as he did of himself. 2 From that time on, Saul kept David in his service and would not let David go back to his own family.
3 Jonathan liked David so much that they promised to always be loyal friends. 4 Jonathan took off the robe that he was wearing and gave it to David. He also gave him his military clothes, his sword, his bow and arrows, and his belt.
5 David was a success in everything that Saul sent him to do, and Saul made him a high officer in his army. That pleased everyone, including Saul's other officers.
Saul Becomes David's Enemy
6 David had killed Goliath, the battle was over, and the Israelite army set out for home. As the army went along, women came out of each Israelite town to welcome King Saul. They were celebrating by singing songs and dancing to the music of tambourines and harps. 7 They sang:
Saul has killed
a thousand enemies;
David has killed
ten thousand!
8 This song made Saul very angry, and he thought, “They are saying that David has killed ten times more enemies than I ever did. Next they will want to make him king.” 9 Saul never again trusted David.
10 The next day the Lord let an evil spirit take control of Saul, and he began acting like a crazy man inside his house. David came to play the harp for Saul as usual, but this time Saul had a spear in his hand. 11 Saul thought, “I'll pin David to the wall.” He threw the spear at David twice, but David dodged and got away both times.
12 Saul was afraid of David, because the Lord was helping David and was no longer helping him. 13 Saul put David in charge of 1,000 soldiers and sent him out to fight. 14 The Lord helped David, and he and his soldiers always won their battles. 15 This made Saul even more afraid of David. 16 But everyone else in Judah and Israel was loyal to David, because he led the army in battle.
17 One day, Saul told David, “If you'll be brave and fight the Lord's battles for me, I'll let you marry my oldest daughter Merab.” But Saul was really thinking, “I don't want to kill David myself, so I'll let the Philistines do it for me.”
18 David answered, “How could I possibly marry your daughter? I'm not very important, and neither is my family.”
19 But when the time came for David to marry Saul's daughter Merab, Saul told her to marry Adriel from the town of Meholah.
20 Saul had another daughter. Her name was Michal, and Saul found out that she was in love with David. This made Saul happy, 21 and he thought, “I'll tell David he can marry Michal, but I'll set it up so that the Philistines will kill him.” He told David, “I'm going to give you a second chance to marry one of my daughters.”
22-23 Saul ordered his officials to speak to David in private, so they went to David and said, “Look, the king likes you, and all of his officials are loyal to you. Why not ask the king if you can marry his daughter Michal?”
“I'm not rich or famous enough to marry princess Michal!” David answered.
24 The officials went back to Saul and told him exactly what David had said. 25 Saul was hoping that the Philistines would kill David, and he told his officials to tell David, “The king doesn't want any silver or gold. He only wants to get even with his enemies. All you have to do is to bring back proof that you have killed 100 Philistines!” 26 The officials told David, and David wanted to marry the princess.
King Saul had set a time limit, and before it ran out, 27 David and his men left and killed 200 Philistines. David brought back the proof that Saul had demanded and showed it to him, so he could marry Michal. Saul agreed to let David marry Michal. 28 King Saul knew that she loved David, and he also realized that the Lord was helping David. 29 But knowing those things made Saul even more afraid of David, and he was David's enemy for the rest of his life.
30 The Philistine rulers kept coming to fight Israel, but whenever David fought them, he won. He was famous because he won more battles against the Philistines than any of Saul's other officers.
1 Davidi ge Sauli ǀkha ǃhoatoas khaoǃgâb ge Sauli ôab, Jonatanna Davidi xa kaise ǃgâibahe tsî ǁîba ǁîb ǂûb khami ge ǀnam. 2 ǁNā tsēs ǁkhās aib ge Saula Davida oms âb tawa ge hâ kai tsî ǁîb îb oms ǁga oa kai tama ge i. 3 Jonatanni tsî Davidi tsîkha ge ǀamo khoeǀhōgusisa ge nūbagu, Jonatanni ge Davida ǁîb ǂûb khami a ǀnam xui-ao. 4 Ob ge Jonatanna anab ge hâ i anaǂamsarab âba ǁhû tsî Davida ge mā. ǁKhātib ge ǀnî sarab âb, gôab, khās tsî ǃgaesenni âb ona ge mā bi. 5 Davidi ge Sauli ge torob ǃoa gere sî bi ǃkhaidi hoadi ai gere ǃgâiǃgâ, tsîb ge Saula toroǃkhamaogu ǂama ge mâi bi. Tsî nēs ge ǂnubis hoas tsî ǂamsagu hoagu mûǁae ge ǃgâi i.
Sauli ge Davida ra ǂgomǃgâǀû
6 Tsî Davidi ge Filisteǁîb, Goliatab ge dans khaoǃgâ a oahā tsî toroǃkhamaogu on ge hā, o di ge khoede Israeli ǃādi hoade xu ge ǂoaxa, ǁnae tsî ǂnā tsî ǀkhōxūna ra ǀkhōse di gao-aob Saula nî ǃgûǃoaga. 7 Tsî di ge ǁîde dâ rase ǀkhō tsî gere ǁnae: “Sauli ge ǁîb ǀoadisiga ge ǃgam, xawe Davidi ge ǁîb disiǀoadisiga ge ǃgam.” 8 Ob ge Saula nē mîdi xab ge tsūbahe amaga kaise ǁaixa tsî ge mî: “Davida di ge disiǀoadisiga go mā tsî tita ǀoadisigu ǀguiga. Gaosis on ge ǁkhāti nî ǁîb di kai.” 9 ǁNā ǁaeba xub ge Saula Davida ge ǂgomǃgâǀû.
10 Sao ra tsēs ais ge ǂkhaba gagas Elob xa ge sîhesa Sauli ai ge hā, tsîb ge oms âb ǃnâ danaǀgaru hâ khoe-i khami gere tanisen. Davidi ge ǀnaib gere dī khami harpsa gere ǀkhō; tsî Sauli ge ǁhâigôaba ǃomǁae ge ūhâ i. 11 Ob ge Saula ǁhâigôaba ūkhâi tsî ǁîb ǂûb ǃnâ “ǂNubiǂgoab ǀkha ta ge nî ǁhâiǀhao bi” ti mî tsî Davida ǀgam ǃnāra kōse ge ǁhâi, xaweb ge Davida hoa ǃnāra ge ǂgōǂuiǃnâ bi.
12 Sauli ge Davida gere ǃao ǃKhūb ge ǁîb ǀkha hâ i amaga, xawe ǃKhūb ge Sauli ǀkha ge hâ tama hâ i. 13 Ob ge Saula Davida ǁîba xu ūbē tsî ǀoadisigu di ǃkhōdana-aose ge mâi; tsîb ge Davida toroǂnubide gere ǂgaeǂgui. 14 Davidi ge torob ǃoab gere ǃgûǂoa ǃkhaidi hoadi ai gere ǃgâiǃgâ, ǃKhūb ge ǁîb ǀkha hâ i amaga. 15 Sauli ge Davidi kaise ra ǃgâiǃgâ ǃkhaisa mû tsî ǁîb xa gere ǃao. 16 Xawe Israeli tsî Judab hoab ge Davida ge ǀnam i ǁînab ge torob ǃnâ gere ǂgaeǂgui amaga.
Davidi ge Sauli ôas ǀkha ra ǃgame
17 Ob ge Saula a ǃoa ge mî: “Nēs ge ti ôas kais Merabsa. ǁÎsa ta ge tarase ra mā tsi, îts ǁnâi ǁkhoaǂgao toro-aose ī tsî ǃKhūb di toroga ǃkham.” Sauli ge ge ǂâi: “Tā î ta tita ǃgam bi, î gu Filisteǁîga ǃgam bi” ti.
18 Ob ge Davida Sauli ǃoa ge mî: “Tita tarita tsî ti ǃgâsagu tsî ti ǀaokhoena Israeli ǃnâ tarina, o ta tita nî gao-aob di ǀuiǀgôa kai?” 19 Xawe Sauli ôas, Merabs nî Davida māhe ǁaeb ge hā, os ge ǁîsa Adrieli, Meholaǁîba tarase ge māhe.
20 Xawe Sauli ôas Mikals ge Davida ge ǀnam tsî Sauli ge nē ǃkhaisab ge ǁnâu, o ge ǃgâibahe, 21 nētib ge ǂâi xui-ao: “Tita ge ǁîsa tarase nî mā bi, îs ǁîba ǁnoa kaiba, ob ge Filisteǁîgu xa nî ǃgamhe.” Ob ge Saula ǀgamǁî ǃnāsa Davida ge mîmâiba: “Nēsits ge nî ti ǀuiǀgôa kai.” 22 Tsîb ge Saula ǂamkhoegu âba ge mîmā, î gu Davida ǀguri hâse mîba: “Gao-aob ge sats xa a ǃgâibahe tsî ǁîb ǂamkhoegu hoagu ge a ǀnam tsi, xuige gao-aob ǀuiǀgôa kai re.”
23 Sauli ǂamkhoegu ge nē ǂhôasa a mîba bi, ob ge Davida ge ǃeream: “ǂÂi go ra gao-aob ǀuiǀgôa kais a supu ǃkhaisa? ǀGâsa tsî ǁau khoeta kom titao.”
24 Tsî Sauli ǂamkhoegu ge Davidi go mîna ǂhôa bi, 25 ob ge Saula ge mî: “Nēti go Davida sī mîba. Gao-aob ge ǀnî xū-e ǃgamematares ase ǂhâba tama hâ; ǀguikaidisi aikhōgu ǁō hâ Filisteǁîgu digu ǀguigu, ǁnātib khākhoena nî ǀkhaobasenga.” Sauli ge Davidi Filisteǁîgu xa nî ǃgamhesa gere ǀapeǀape. 26 Sauli ǂamkhoegu ge Davida nē mîde a ǂanǂan, ob ge Davida gao-aob ǀuiǀgôa kais xa ge ǃgâibahe. Davidi ge ǁnātimîsi 27 aogu âb ǀkha ǃgû tsî ǀgamkaidisi Filisteǁîga sī ge ǃgam. Tsîb ge ǁîgu di aikhōga hā-ū tsî ǁîga gao-aoba ge ǃgôaba, gao-aob ǀuiǀgôa kaib nîga. Ob ge Saula ǁîb ôas Mikalsa tarase ge mā bi.
28 Sauli ge ǂhaisase ge mûǂan ǃKhūb Davidi ǀkha hâsa tsî ǁkhātis ǁîb ôas Mikalsa a ǀnam bisa. 29 Ob ge Saula ǃaruǀîǀgui Davida ge ǃao tsî Davida ûib hâs kōse khākhoese ge ība.
30 Filisteǁîn ǂgaeǂgui-aogu ge ǃnākorobe gere ǃkhamǃgûǂoaxa, xaweb ge mâ ǃkhams hoas ǃnâ Davida Sauli toroǂamkhoegu xa ǃnāsase gere ǃgâiǃgâ, kaiseb ge ǂansas kōse.