Elihu Is Upset with Job's Friends
1 Finally, these three men stopped arguing with Job, because he refused to admit he was guilty.
2 Elihu from Buz was there, and he had become upset with Job for blaming God instead of himself. 3 He was also angry with Job's three friends for not being able to prove that Job was wrong. 4 Elihu was younger than these three, and he let them speak first. 5 But he became irritated when they could not answer Job, 6 and he said to them:

I am much younger than you,
so I have shown respect
by keeping silent.
7 I once believed age
was the source of wisdom;
8 now I truly realize
wisdom comes from God.
9 Age is no guarantee of wisdom
and understanding.
10 That's why I ask you
to listen to me.
I Eagerly Listened
* 11 I eagerly listened
to each of your arguments,
12 but not one of you proved
Job to be wrong.
13 You shouldn't say,
“We know what's right!
Let God punish him.”
14 Job hasn't spoken against me,
and so I won't answer him
with your arguments.

15 All of you are shocked;
you don't know what to say.
16 But am I to remain silent,
just because you
have stopped speaking?
17 No! I will give my opinion,
18 because I have so much to say,
that I can't keep quiet.
19 I am like a swollen wineskin,
and I will burst
20 if I don't speak.
* 21 I don't know how to be unfair
or to flatter anyone—
22 if I did, my Creator
would quickly destroy me!
Elihub ra ǃhoa
(32:1—37:24)
1 Nē ǃnona khoegu ge ǃaruǀî Joba ge ǃeream ǁoa, Jobi ge ǀû tamase ǀhapiob a ǃkhaisa ǁapoǁapoo. 2 Ob ge Busǁîb Barakeli, Rammi omaris dib ôab Elihuba ge ǁaixa. ǁÎb ge Jobi ge ǀû tamase ǀhapiob a ti gere mî, xawe Eloba tama ǃkhais xa ge ǁaixa. 3 Jobi di ǃnona ǀhōsagu ǀkhas tsînab ge ge ǁaixa, Joba gu ge ǂhanuse ǃeream tama hâ i xui-ao, xawe gu Jobi a ǀhapixa ti gere mî hîa. 4 Elihub ge ǁîb ǀhōsagu xab ge ǂkham i xui-ao ge ǃâu, î gu ǁîga ǂgurose Jobi ǀkha ǃhoa. 5 Xawe Elihub ge mû ǁîgu ǃaruǀî a ǃeream ǁoa ǃkhaisa, ob ge kaise ǁaixa 6 tsî ge ǃhoatsoatsoa:
“Tita ge ǂkham tsî sago ge kai,
ǁnā-amaga ta ge tita ra ǂâi xūna, mîba gosa gere ǃao.
7 Tita ge ge ǂâi: ‘Ûitsēde, a di ǃhoa
tsî ûikuriga, a gu gā-aisiba ǁkhāǁkhā.’
8 Xawe khoe-i ǃnâ hâ gagas,
Hoaǀgaixab di ǀoms ge khoe-e ǁnâuǃāba ra māsa.
9 ǂGui ûikuri tamagu ge gā-ai kai ra ga
tamas ka io kairasis ǀgui tamas ge ǁnâuǃāba ra māsa.
10 ǁNā-amaga ta ge ra mî: ‘ǃGâ te;
a ta tita tsîna ti ǂâiǀgauba ǃhoaǂui.’

11 “Mû, sago nî ǃhoasa ta ge gere ǃâu,
sago gā-ai ǃhoa-aina ta ge gere ǃgâ,
tare-e go nî ǃhoasa go mâ ra ǂâiǂâisen hîa.
12 ǂŌrisase ta ge sago ai ge ǂâi-aiǂnûi,
xaweb ge ǀguib âgo tsîna Joba
ǃgabe tamas ka io ǃeream tama ge i.
13 ǁNā-amaga tā mî: ‘Gā-aisiba ge go hō, ti;
Elob ge aitsama Joba nî ǀhao-ū tsî khoe-e tama.’
14 Jobi ge tita ǀkha ge ǂgaenamǃgâgu tama hâ i,
tsî ta ge ǁnā-amaga sago mîde tātsēs tsîna sîsenū ǁkhā tide.

15 “ǁÎgu ge burugâ tsî ǃaruǀî mîxū-e ūhâ tama ge i;
ǁîgu ge mî-i xare-e ge ūhâ tama hâ i.
16 Noxopa ta nî ǃâu, ǃhoa tama gu hâ,
ǁnāpa gu xū-i xare-e ǃeream tamase mâ xui-ao?
17 Tita tsîn ti ǃnāsa nî ǃeream;
tita tsîn tita a ǂan-e nî mî.
18 Kaise ta ǂgui xūna ūhâ, mî ǂgao ta rana;
ti gagas ge ǃhoa ta nîsa ra ǁgari te.
19 Ti ǃnākhoesib ge ǀasa ǂauxûi-i khami ra ǀgû;
ǂari ǁga ra ǀasa ǂauxûiǃgapagu khami.
20 ǃGâise ta nî tsâga ta ge nî ǃhoa;
ti amǁgaukha ǁkhowa-am tsî ta ge nî ǃeream.
21 ǀKhāǁhûi-i xare-e ta dī tide,
tamas ka io ǀnî khoen ǀguina ǃkhōǂui tide.
22 ǀNî khoen ǀguina ta nî ǃkhōǂuis ka,
ob ge ti Kuru-aoba ǁnātimîsi nî ūbē te.