Ishbosheth Is Killed
1 Ishbosheth felt like giving up after he heard that Abner had died in Hebron. Everyone in Israel was terrified.
2 Ishbosheth had put the two brothers Baanah and Rechab in charge of the soldiers who raided enemy villages. Rimmon was their father, and they were from the town of Beeroth, which belonged to the tribe of Benjamin. 3 The people who used to live in Beeroth had run away to Gittaim, and they still live there.
4 Saul's son Jonathan had a son named Mephibosheth, who had not been able to walk since he was five years old. It happened when someone from Jezreel told his nurse that Saul and Jonathan had died. She hurried off with the boy in her arms, but he fell and injured his legs.
5 One day about noon, Rechab and Baanah went to Ishbosheth's house. It was a hot day, and he was resting 6-7 in his bedroom. The two brothers went into the house, pretending to get some flour. But once they were inside, they stabbed Ishbosheth in the stomach and killed him. Then they cut off his head and took it with them.
Rechab and Baanah walked through the Jordan River valley all night long. 8 Finally they turned west and went to Hebron. They went in to see David and told him, “Your Majesty, here is the head of Ishbosheth, the son of your enemy Saul who tried to kill you! The Lord has let you get even with Saul and his family.”
9 David answered:
I swear that only the Lord rescues me when I'm in trouble! 10 When a man came to Ziklag and told me that Saul was dead, he thought he deserved a reward for bringing good news. But I grabbed him and killed him.
11 You evil men have done something much worse than he did. You've killed an innocent man in his own house and on his own bed. I'll make you pay for that. I'll wipe you from the face of the earth!
12 Then David said to his troops, “Kill these two brothers! Cut off their hands and feet and hang their bodies by the pool in Hebron. But bury Ishbosheth's head in Abner's tomb near Hebron.” And they did.
Isobeti ǃgamhes
1 Sauli ôab Isboseti ge Abneri ge Hebrons tawa ǁō ǃkhaisab ge ǁnâu, o kaise ge ǂkhabuǂâi tsî Israelǁîn hoan ge ǃaob xa ge ǃkhōhe. 2 Isboseti ge ǀgam ǁkhâuǁnâ-aokha ge ūhâ i, ǁkhâuǁnâǂnubidi ǂgaeǂgui-ao ge i kha. ǀGuib ge Baana ti ge ǀon hâ i tsî nauba Rekab ti. ǁÎkha ge Rimonni Beerotǁîb, Benjaminni ǃhaos dib ôa ge i. Beerots ge Benjaminni ǃâs ase gere ǃgôahe 3 xawen ge Beerotǁîna Gitaims ǁga ge ǁhâ, tsî nētsēs kōse ǁnāpa ǃhaokhoese hâ.
4 Sauli ôab Jonatanni ge ǃhoraǂai ǀgôab Mefiboset ti ǀon hâba ge ūhâ i. ǁÎb a koro kurixa hîas ge Sauli tsî Jonatanni tsîkha ǁōǂhôas ge Jesreelsa xu hāsa, os ge ǃûi bi gere tarasa ǁîba ūkhâi tsî ge ǃhū, xaweb ge ǃnoesasib âs ǃnâ ǁîba ǁnā tsî hoa ǂaira ge ǃhora.
5 Rimonni ôakha, Rekab tsî Baanab tsîkha ge Isboseti tsēǃgâǁaeb ai ǁgoe hîa oms âb tawa ge sī. 6 ǁÎkha ge ǃhoroba ra ǂgâ-ū khami dīsen tsî oms ǃnâ ǂgâ tsî ǁîba ǃnāb ǃnâ ǃkhā tsî ge ǃkhoeni. 7 ǁÎkha ge oms ǃnâ ǂgâ tsî ǁomǃnâ-oms ǃnâb kharob âb ai ǁomǁgoe hîa ǃgam bi tsî danas âba ǁhāǁnâ tsî ge ūsao. Tsîkha ge hoaraga tsuxuba Jordanni ǃgoaǃnāb ǃnâ-u ǃgû 8 tsî Isboseti danasa Hebrons ǃnâ gao-aob Davidi tawa sī-ū tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Nēs ge danas Isboseti, sa khākhoeb Sauli, satsa gere ǃgam ǂgaob ôab disa. Nētsēb ge ǃKhūba gao-aotsa, Sauli tsî ǁîb surib tawa go ǀkhaoba.”
9 Ob ge Davida Rimonni ôakha Rekab tsî Baanab tsîkha ǃoa ge mî: “ǃKhūb, tita ge ǂōǂōsigu hoaga xu huiǂuib a ûitsama ǃkhais ao ta ra mîba kho. 10 ǁNā khoeb tita ge ǃgâi ǂhôa-eb ra hā-ū ti ǂâi tsî Siklags tawa Sauli ǁōba hā ǂhôaba ta ge ǁnāb ge hā-ū ǂhôas di madawas ase ǃkhō tsî ge ǃgam kai. 11 Mâtikōse ta ǁnās ǃgâ-ai ǁnāti eloxoresa khoekha, ǀhapio khoeba go oms âb ǃnâ kharob âb ai ǃgamkha ǀkha nî dī. Tita ge ǁōb âba amase sakho ai ǀkhao tsî sakho ǃhūbaiba xu nî hîkākā.” 12 Ob ge Davida toroǃkhamaogu âba ge mîmā tsî gu ge Rekab tsî Baanab tsîkha ǃgam tsî ǃomgu tsî ǂaidi âkha ǁhāǁnâ tsî ǁîkha sorora Hebrons di ǃkhubis xōǀkhā ge ǂgāmâi. Xawe Isboseti danasa gu ge ū tsî Hebrons tawa Abneri ǀhobas ǃnâ ge ǁkhō.